"particularly from developing countries" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما من البلدان النامية
        
    • لا سيما من البلدان النامية
        
    • وبخاصة من البلدان النامية
        
    • وخاصة من البلدان النامية
        
    • خاصة من البلدان النامية
        
    • ولا سيما شباب البلدان النامية
        
    • وبخاصة في البلدان النامية
        
    • لا سيما من أقل البلدان نموا
        
    • لا سيما من جانب البلدان النامية
        
    This and other proposals from other regional groups, particularly from developing countries, are worthy of the consideration by this Assembly. UN ويستحق هذا الاقتراح واقتراحات أخرى من مجموعات إقليمية أخرى ولا سيما من البلدان النامية أن تنظر هذه الجمعية فيها.
    306. Several delegations expressed the hope that UNOPS would continue to focus on improving its rostering systems with a view to broadening further the procurement of goods, services, and expertise from a wider range of sources, particularly from developing countries. UN ٦٠٣ - وأعربت عدة وفود عن اﻷمل في أن يتابع المكتب التركيز على تحسين نظم إعداد القوائم بهدف زيادة توسيع نطاق شراء البضائع، وتأمين الخدمات والخبرة من طائفة أوسع من المصادر، ولا سيما من البلدان النامية.
    Some speakers recommended that measures be taken to encourage the participation of a more diverse range of organizations, particularly from developing countries. UN وأوصى بعض المتكلمين باتخاذ تدابير لتشجيع مشاركة طائفة من المنظمات أكثر تنوعاً، لا سيما من البلدان النامية.
    This migration is mainly a shift from rural to urban areas within developing countries, but also as continued high levels of migration flow between countries, and increasing interregional migration - particularly from developing countries with poor, fast growing populations, to developed countries. UN وهذه الهجرة هي أساسا انتقال من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية داخل البلدان النامية، ولكنها أيضا انتقال إلى بلدان متقدمة النمو، نظرا لاستمرار ارتفاع مستويات تدفق الهجرة بين البلدان، وتعاظم الهجرة فيما بين المناطق - لا سيما من البلدان النامية التي يشكو سكانها من الفقر وتتزايد أعدادهم بسرعة.
    She said that the partnership was relatively new and that additional partners were being sought, particularly from developing countries. UN وقالت إن تلك الشراكة تعد جديدة نسبياً وتجري المساعي لاجتذاب شركاء إضافيين فيها، وبخاصة من البلدان النامية.
    75. One non-governmental organization called for the creation of " umbrella national networks " at the regional and national levels, which would include representatives of the poor, disadvantaged or marginalized sectors, particularly from developing countries. UN ٧٥ - ودعت منظمة غير حكومية إلى إنشاء " شبكات وطنية جامعة " على الصعيدين اﻹقليمي والوطني، تشمل ممثلين من القطاعات الفقيرة أو المحرومة أو المهمشة، وخاصة من البلدان النامية.
    28. Article II of the UNITAR statute states that the Institute shall provide training at various levels to persons, particularly from developing countries. UN 28 - تنص المادة الثانية من النظام الأساسي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث على أن المعهد " سوف يوفر التدريب على مستويات مختلفة للأشخاص، خاصة من البلدان النامية " .
    The staff selection system has resulted in greater accountability, transparency, a faster recruitment process, and a larger pool of candidates, particularly from developing countries. UN وقد أدى نظام انتقاء الموظفين إلى المزيد من المساءلة والشفافية وإلى الإسراع بخطى عملية التوظيف وإلى إيجاد تجمع أكبر من المرشحين ولا سيما من البلدان النامية.
    Also, executive searches have been conducted with the primary goal of identifying and attracting female candidates, particularly from developing countries. UN وأجريت فضلا عن ذلك عمليات بحث عن كفاءات لشغل المناصب التنفيذية كان الهدف الرئيسي منها العثور على مرشحات واجتذابهن، ولا سيما من البلدان النامية.
    The Administration agreed that it was not appropriate to have so many scholars in one project from any one country and so few from other regions, particularly from developing countries. UN ووافقت اﻹدارة على أنه لم يكن من الملائم وجود كثرة من الباحثين في مشروع واحد من أي بلد واحد وقلة من الباحثين من مناطق أخرى، ولا سيما من البلدان النامية.
    Seriously concerned at the increasing number of women and girl children, particularly from developing countries and from some countries with economies in transition, who are being trafficked to developed countries, as well as within and between regions and States, and acknowledging that the problem of trafficking also includes the victimizing of boys, UN وإذ تلاحظ مع القلق تزايد عدد النساء والطفلات، ولا سيما من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اللائي يجري الاتجار بهن إلى البلدان المتقدمة النمو، وفي داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإذ تدرك أن الصبية هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار،
    22. The Department for Disarmament Affairs continued to design and implement the United Nations disarmament fellowship, training and advisory services programme, which is designed for young diplomats, particularly from developing countries. UN ٢٢ - استمرت إدارة شؤون نزع السلاح في تصميم وتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للزمالات في مجال نزع السلاح والتدريب والخدمات الاستشارية، الذي يستهدف الدبلوماسيين الشبان، ولا سيما من البلدان النامية.
    Representation (particularly from developing countries) is higher, and more legal experts from the Permanent Missions participate, in New York than in Vienna. UN نسبة التمثيل )لا سيما من البلدان النامية( أعلى، كما أن عدد الخبراء القانونيين من البعثات الدائمة الذين يشتركون في أعمال اللجنة في نيويورك أكثر منه في فيينا.
    5. Calls upon Governments to make efforts to increase the participation of experts/representatives - particularly from developing countries, least developed countries and countries in transition, including those countries which have not yet adopted competition policy or laws - in future sessions of the Intergovernmental Group of Experts, and in the Seventh Review Conference, if approved by the General Assembly; UN 5- يطلب إلى الحكومات بذل جهود لزيادة مشاركة الخبراء/الممثلين، لا سيما من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، بما فيها البلدان التي لم تعتمد بعد سياسة أو قوانين في مجال المنافسة، في الدورات المقبلة لفريق الخبراء الحكومي الدولي، وفي المؤتمر السابع للاستعراض إذا وافقت الجمعية العامة على عقد هذا المؤتمر؛
    5. Calls upon Governments to make efforts to increase the participation of experts/representatives particularly from developing countries, least developed countries and countries in transition, including those countries which have not yet adopted competition policy or laws, in future sessions of the Intergovernmental Group of Experts, and in the Fourth Review Conference if approved by the General Assembly; UN ٥- يطلب إلى الحكومات بذل جهود لزيادة مشاركة الخبراء/الممثلين، لا سيما من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، بما فيها البلدان التي لم تعتمد بعد سياسة أو قوانين في مجال المنافسة، في الدورات المقبلة لفريق الخبراء الحكومي الدولي، وفي المؤتمر الاستعراضي الرابع إذا وافقت الجمعية العامة على عقد هذا المؤتمر؛
    In the short run, it seems useful to improve transparency and to exercise care in applying criteria on process and production methods in product categories where imports, particularly from developing countries, are predominant. UN أما في اﻷجل القصير، فلعل من المفيد زيادة الشفافية وتوخي العناية في تطبيق المعايير المتعلقة بأساليب العمليات واﻹنتاج في فئات المنتجات التي يغلب أن تكون مستوردة، وبخاصة من البلدان النامية.
    Trading opportunities for environmental goods and services, particularly from developing countries, should be explored. UN وينبغي استكشاف الامكانيات التجارية للسلع والخدمات البيئية، وبخاصة من البلدان النامية.
    (h) Ways and means should be identified to increase the participation of experts/delegates particularly from developing countries, least developed countries and countries in transition, including those countries which have not yet adopted competition policy or laws. UN )ح( ينبغي تحديد طرق ووسائل لزيادة اشتراك خبراء/مندوبين وخاصة من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، بما في ذلك البلدان التي لم تعتمد بعد سياسات أو قوانين خاصة بالمنافسة.
    The Board observed that this did not conform to the " Principles and policies of programme planning, implementation and evaluation " adopted by the UNU Council, which envisage that UNU shall seek the broadest possible participation of scholars and scientists from all parts of the world, particularly from developing countries. UN ولاحظ المجلس أن هذا لا يتفق مع " المبادئ والسياسات المتعلقة بتخطيط وتنفيذ وتقييم البرامج " التي وضعها مجلس الجامعة، والتي تنص على أن تسعى الجامعة إلى تحقيق أكبر مشاركة ممكنة من الباحثين العلماء من كافة أنحاء العالم، وخاصة من البلدان النامية.
    Training is, according to UNITAR's Statute, provided at various levels to government officials, particularly from developing countries, for assignments with the UN or the specialized agencies and for functions in their national services connected to the work of the UN, the organizations related to it, or other organizations operating in similar fields. UN ووفقا للنظام الأساسي لليونيتار، يوفر المعهد التدريب على مختلف المستويات لموظفي الحكومات، لا سيما من أقل البلدان نموا لأغراض أداء مهام في إطار الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة أو وظائف في خدمتهم الوطنية لها صلة بعمل الأمم المتحدة أو المنظمات المرتبطة بها أو سائر المنظمات العاملة في ميادين مماثلة.
    7. Encourages the participation, particularly from developing countries, of civil society and other major groups, including the private sector, in the preparatory process; UN ٧ - يشجع المشاركة في العملية التحضيرية، لا سيما من جانب البلدان النامية والمجتمع المدني وسائر المجموعات الرئيسية بما في ذلك القطاع الخاص؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more