"particularly important in the context of" - Translation from English to Arabic

    • أهمية خاصة في سياق
        
    • بأهمية خاصة في سياق
        
    • بالغة الأهمية في سياق
        
    Investments in preparedness will be particularly important in the context of the increasing frequency and intensity of climate-related hazards. UN وستكتسب هذه الاستثمارات في مجال التأهب أهمية خاصة في سياق تزايد تواتر وحدّة المخاطر المتصلة بالمناخ.
    This agreement is particularly important in the context of the United Nations system-wide coherence reform process. UN ويكتسي هذا الاتفاق أهمية خاصة في سياق عملية الإصلاح لتحقيق الاتساق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    This was particularly important in the context of providing a general definition of terrorism that would apply equally to acts covered by existing sectoral conventions. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في سياق وضع تعريف عام للإرهاب ينطبق أيضا على الأعمال المشمولة بالاتفاقيات القطاعية القائمة.
    That was particularly important in the context of the integration of the policy analysis and lessons-learned functions. UN وهذا أمر له أهمية خاصة في سياق إدماج مهام تحليل السياسات والخبرة المكتسبة.
    It was noted that regional and international cooperation was particularly important in the context of controlled deliveries. UN 19- ولوحظ أن التعاون الإقليمي والدولي يتسم بأهمية خاصة في سياق عمليات التسليم المراقب.
    This is particularly important in the context of attacks on industrial facilities, which could result in the release of toxic products. UN وهو أمر ذو أهمية خاصة في سياق الهجمات على المنشآت الصناعية التي قد تؤدي إلى إطلاق منتجات سُمية.
    The obligation to provide the necessary aid when required is particularly important in the context of disaster relief and humanitarian assistance. UN ويكتسي الالتزام بتقديم المعونة اللازمة عند الاقتضاء أهمية خاصة في سياق الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية.
    Security assurances are particularly important in the context of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وتكتسي الضمانات الأمنية أهمية خاصة في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    It noted that this achievement was particularly important in the context of a country on the road to peacebuilding and national reconciliation. UN وأشارت إلى أن هذا الإنجاز يكتسي أهمية خاصة في سياق بلد يسير على طريق بناء السلام والمصالحة الوطنية.
    This task is certainly essential, but it should be noted that, in the opinion of the Special Rapporteur, it is particularly important in the context of immunity ratione materiae and should therefore be addressed in that connection. UN ولا شك أن هذه المهمة ضرورية، بيد أن المقررة الخاصة ترى أن لها أهمية خاصة في سياق الحصانة الموضوعية، وبالتالي ينبغي معالجتها في ذلك السياق.
    16. As emphasized in the ministerial declaration, the economic empowerment of women is particularly important in the context of the global economic and environmental crises. UN 16 - كما تأكد في الإعلان الوزاري، فإن للتمكين الاقتصادي للمرأة أهمية خاصة في سياق الأزمات الاقتصادية والبيئة العالمية.
    The widely prevailing view, however, was that the general policy embodied in the draft article should be retained, since it addressed specifically an element that was particularly important in the context of electronic contracts. UN بيد أن الرأي الذي ساد على نطاق واسع كان أن السياسة العامة المجسدة في مشروع المادة ينبغي الابقاء عليها، لأنها تتناول على وجه التحديد عنصرا ذا أهمية خاصة في سياق العقود الالكترونية.
    47. Information was particularly important, in the context of globalization as a channel for rapprochement between peoples and nations. UN 47 - وأضاف أن للمعلومات أهمية خاصة في سياق العولمة، بوصفها قناة لتقارب الشعوب والأمم.
    It also provides for the right of visit (art. 110) and the right of hot pursuit (art. 111), which are particularly important in the context of maritime security. UN كما ينص على حق الزيارة (المادة 110) وحق المطاردة الحثيثة (المادة 111)، وكلها لها أهمية خاصة في سياق الأمن البحري.
    31. Appropriately tailored training is particularly important in the context of the new human resources reform programme and the establishment of new missions. UN 31 - ويكتسي التدريب المخصص لأغراض معينة أهمية خاصة في سياق البرنامج الجديد لإصلاح المــوارد البشرية، وإنشاء البعثـات الجديدة.
    This is particularly important in the context of the resumption of multilateral and bilateral negotiations which are expected to generate new requests for advisory services on trade and related policy services as well as finance and investment. UN ولهذا أهمية خاصة في سياق استئناف المفاوضات المتعددة اﻷطراف والمفاوضات الثنائية التي ينتظر أن تسفر عن طلبات جديدة للحصول على الخدمات الاستشارية في مجال التجارة، والخدمات المتصلة بها في مجال السياسات، فضلا عن المالية والاستثمار.
    43. The potential impacts of climate change and the role of technologies to help communities adapt to its effects are particularly important in the context of sustainable agriculture. UN 43 - وتكتسب الآثار المحتملة لتغير المناخ ودور التكنولوجيات في مساعدة المجتمعات المحلية على التكيف مع آثار التغير أهمية خاصة في سياق الزراعة المستدامة.
    It was noted that regional and international cooperation was particularly important in the context of controlled deliveries. UN 20- ولوحظ أن التعاون الإقليمي والدولي يتّسم بأهمية خاصة في سياق عمليات التسليم المراقب.
    She pointed out that community savings schemes formed a point of departure to enable the poor to take the first steps on to the housing ladder and were particularly important in the context of the current global financial crisis. UN وأشارت إلى أن مخططات الادخار المجتمعية تشكل نقطة انطلاق لتمكين الفقراء من اتخاذ الخطوات الأولى على سلم الإسكان وتتسم بأهمية خاصة في سياق الأزمة المالية العالمية الجارية.
    She pointed out that community savings schemes formed a point of departure to enable the poor to take the first steps on to the housing ladder and were particularly important in the context of the current global financial crisis. UN وأشارت إلى أن مخططات الادخار المجتمعية تشكل نقطة انطلاق لتمكين الفقراء من اتخاذ الخطوات الأولى على سلم الإسكان وتتسم بأهمية خاصة في سياق الأزمة المالية العالمية الجارية.
    This seminar, which was also led by HE Swanee Hunt, was particularly important in the context of the forthcoming general elections in Bosnia and the establishment of the so-called coordination of women - members of different political parties in BiH. UN وهذه الحلقة الدراسية، التي رأسها سعادة السفير سواني هنت، كانت بالغة الأهمية في سياق الانتخابات العامة المقبلة في البوسنة والهرسك وإنشاء ما يسمى تنسيقية عضوات الأحزاب السياسية في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more