"particularly important in this" - Translation from English to Arabic

    • أهمية خاصة في هذا
        
    • بأهمية خاصة في هذا
        
    • أهمية خاصة في هذه
        
    • ومن المهم بصفة خاصة في هذا
        
    The Government's efforts to implement the peace and reintegration programme are particularly important in this regard. UN وثمة أهمية خاصة في هذا الصدد للجهود التي تبذلها الحكومة لتنفيذ برنامج تحقيق السلام وإعادة الإدماج.
    The United Nations and its agencies are particularly important in this regard. UN واﻷمم المتحدة ووكالاتها لهما أهمية خاصة في هذا الصدد.
    The role of the Korea Coast Guard is particularly important in this regard. UN ويكتسي دور حرس السواحل في كوريا أهمية خاصة في هذا الصدد.
    The provisions contained in articles 14 and 15 are particularly important in this respect. UN والأحكام الواردة في المادتين 14 و15 من العهد المذكور تتصف بأهمية خاصة في هذا الشأن.
    The reports of the Security Council and of the Secretary-General, which we receive on a regular basis, are particularly important in this respect. UN وتقارير مجلس اﻷمن واﻷمين العام التي نتلقاها بصفة منتظمة تتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد.
    The empowering effects of social mobilization are particularly important in this equation, creating a virtuous cycle of participation, advocacy and development. UN والآثار التمكينية للتعبئة الاجتماعية لها أهمية خاصة في هذه المعادلة، حيث تنشئ دائرة خيِّرة من المشاركة والدعوة والتنمية.
    particularly important in this regard would be the location of the Permanent Secretariat, the arrangements for its functioning and the substantive task to be assigned to it in initial implementation of the Convention. UN ومن المهم بصفة خاصة في هذا الصدد تحديد موقع اﻷمانة الدائمة، والترتيبات اللازمة لكي تؤدي وظائفها والمهمة الموضوعية التي ستوكل اليها في المرحلة اﻷولية من تنفيذ الاتفاقية.
    Its Blue Heart campaign against human trafficking is particularly important in this regard. UN وتكتسي حملة القلب الأزرق، التي استهلها المكتب لمناهضة الاتجار بالبشر، أهمية خاصة في هذا الصدد.
    particularly important in this regard is the training of police and the staff in correctional facilities. UN ومما له أهمية خاصة في هذا الصدد تدريب الشرطة وموظفي اﻹصلاحيات.
    The notion that South - South relations are usually based on equity and mutual benefit will be particularly important in this respect. UN وسيكتسي المفهوم الذي يفيد بأن العلاقات بين بلدان الجنوب عادة ما تقوم على الإنصاف والفائدة المتبادلة أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Given the often very serious consequences of violation or inadequate protection and promotion of human rights, well-targeted and calibrated programmes are particularly important in this area. UN وبالنظر إلى العواقب الوخيمة للغاية التي كثيرا ما تنجم عن انتهاك حقوق الإنسان أو عدم توفير الحماية والتعزيز الملائمين لها، فإن وجود برامج ذات أهداف ومعايير محددة بوضوح يعد ذا أهمية خاصة في هذا المجال.
    The role of the state is particularly important in this regard since it must ensure the existence of adequate institutional and regulatory frameworks and ensure that people are aware of their rights and entitlements in this field. UN ويكتسي دور الدولة أهمية خاصة في هذا الصدد نظرا لأنها يجب أن تضمن وجود الأطر المؤسسية والتنظيمية الكافية وتضمن توعية الناس بحقوقهم واستحقاقاتهم في هذا المجال.
    The mediation activities of the United Nations Special Mission to Afghanistan, under the leadership of Mr. Norbert Holl, are particularly important in this regard. UN وتكتسي أنشطة الوساطة التي تقوم بها بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان برئاسة السيد نوربرت هول، أهمية خاصة في هذا الصدد.
    United Nations information centres and services, which cooperate closely with other United Nations offices in the field, are particularly important in this regard. UN وتكتسب مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة، التي تتعاون بشكل وثيق مع مكاتب اﻷمم المتحدة اﻷخرى في الميدان، أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Equity is particularly important in this regard. UN ويكتسي الإنصاف أهمية خاصة في هذا الصدد.
    particularly important in this regard are those structures established after the occupation of the West Bank and Gaza and which continue to shape the economy's long-term development prospects. UN ومما يتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد تلك الهياكل التي أنشئت في أعقاب احتلال الضفة الغربية وغزة والتي لا تزال تحدِّد آفاق التنمية الطويلة الأجل للاقتصاد الفلسطيني.
    From the perspective of the UNCTAD secretariat, a number of considerations seem to be particularly important in this respect. UN فمن وجهة نظر أمانة اﻷونكتاد، هناك عدد من الاعتبارات التي تتسم فيما يبدو بأهمية خاصة في هذا الصدد.
    particularly important in this regard will be cooperation between national statistical offices and international organizations. UN ويتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد التعاون بين المكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الدولية.
    We believe Malta has raised a very important issue: how should the United Nations machinery for dealing with international environmental issues be handled? It is particularly important in this fiftieth anniversary year, since we have before us an agenda of wider reform of United Nations institutions. UN وقد طرحت مالطة سؤالا هامــا جدا هو: كيف ينبغي إدارة جهاز اﻷمم المتحدة المسؤول عن تناول المسائل الدولية المتصلة بالبيئة؟ ويكتسي هذا أهمية خاصة في هذه السنة، سنة الذكـــرى السنويـــة الخمسين، حيث أن أمامنا جدول أعمال ينطـــوي علـــى إصلاح أوسع لمؤسسات اﻷمم المتحدة.
    The Office recognizes that support mechanisms for its staff members are particularly important in this final phase when staff members are under intense pressure to carry heavier workloads than ever in order to complete the Tribunal's mandate and, at the same time, must prepare to transition to their uncertain working lives beyond the Tribunal. UN ويقر المكتب بما تكتسيه آليات دعم موظفيه من أهمية خاصة في هذه المرحلة النهائية التي يخضع فيها الموظفون لضغوط شديدة لتحمل أعباء عمل أكبر من أي وقت مضى من أجل إنجاز ولاية المحكمة، في الوقت الذي يتعين عليهم فيه أيضا الاستعداد للانتقال إلى مرحلة من حياتهم المهنية يكتنفها الغموض بعد انتهاء عملهم في المحكمة.
    72. The Office of the Prosecutor recognizes that support mechanisms for its staff members are particularly important in this final phase when staff members are under intense pressure to carry heavier workloads to complete the Tribunal's mandate and, at the same time, prepare to transition to their uncertain working lives beyond the Tribunal. UN 72 - ويقر المكتب بما تكتسيه آليات دعم موظفيه من أهمية خاصة في هذه المرحلة النهائية التي يخضع فيها الموظفون لضغوط شديدة لتحمل أعباء عمل أكبر من أي وقت مضى من أجل إنجاز ولاية المحكمة، في الوقت الذي يتعين عليهم فيه أيضا الاستعداد للانتقال إلى مرحلة من حياتهم المهنية يكتنفها الغموض بعد انتهاء عملهم في المحكمة.
    particularly important in this respect are those measures that improve farmers' access to agricultural inputs such as seeds, fertilisers and pesticides. UN ومن المهم بصفة خاصة في هذا الصدد اعتماد تلك التدابير التي تُحسِّن إمكانية حصول المزارعين على المُدخلات الزراعية كالبذور والأسمدة ومبيدات الآفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more