"particularly in countries" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما في البلدان
        
    • لا سيما في البلدان
        
    • وبخاصة في البلدان
        
    • وخاصة في البلدان
        
    • وبوجه خاص في البلدان
        
    • خاصة في البلدان التي
        
    • ولا سيما في بلدان
        
    • لا سيما في بلدان
        
    • وبخاصة في بلدان
        
    • وخصوصاً في البلدان
        
    • خاصة في بلدان
        
    • خصوصا في بلدان
        
    • خصوصا في البلدان التي
        
    • وخاصة في بلدان
        
    • وخصوصا في بلدان
        
    It noted that implementing partners did not always have the ability to properly manage the sums allocated to them, particularly in countries in which urgent operations meant they received a sudden and large increase in funds. UN ولوحظ أنه لم يكن لدى الشركاء المنفذين دائماً القدرة على إدارة المبالغ المخصصة لهم بصورة صحيحة، ولا سيما في البلدان التي تقتضي العمليات العاجلة فيها حصولهم على زيادة كبيرة ومفاجئة في الأموال.
    It appeared questionable, particularly in countries where appeals were conducted by the State, that an appeal could take place in the absence of the accused and a conviction be replaced by an acquittal. UN وقال إنه يبدو أن من المشكوك فيه، ولا سيما في البلدان التي تقدم الدولة الاستئنافات، أن يحدث الاستئناف في حالة عدم حضور الشخص المتهم وأن يتم الاستعاضة عن الإدانة بالتبرئة.
    As ever, the challenge remains the implementation of such recommendations, particularly in countries where resources are at a premium. UN ويظل التحدي يتمثل، كما كان دوما، في تنفيذ تلك التوصيات، لا سيما في البلدان التي تعاني من شح الموارد.
    particularly in countries with pervasive poverty, economic rights are as important as civil and political rights. UN والحقوق الاقتصادية هامة بقدر أهمية الحقوق المدنية والسياسية، لا سيما في البلدان التي تعاني من الفقر المدقع.
    The consultant was also charged with assisting in developing regional cooperation plans that adhere to the existing regional drug control framework, particularly in countries in the areas of the Caspian Sea, the Persian Gulf and the Caucasus. UN وكُلّف الخبير الاستشاري أيضا بالمساعدة على وضع خطط تعاون إقليمي تتقيّد بإطار مراقبة المخدرات الإقليمي القائم، وبخاصة في البلدان الواقعة في مناطق بحر قزوين والخليج الفارسي والقوقاز.
    UNICEF is also supporting the scaling up of household water treatment and safe storage, particularly in countries where cholera is endemic. UN كما تدعم اليونيسيف تحسين معالجة المياه في الأسر المعيشية وتخزينها الآمن، وخاصة في البلدان التي توطن فيها داء الكوليرا.
    Objective of the Organization: To foster industrial restructuring and the development of effective and competitive enterprises, particularly in countries with economies in transition. UN هدف المنظمة: تعزيز إعادة الهيكلة الصناعية وتنمية المؤسسات الفعالة القادرة على التنافس ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Business' role in providing employment, particularly in countries emerging from conflict, was emphasized. UN وشدد المتكلمون على دور قطاع الأعمال في توفير فرص العمل، ولا سيما في البلدان الخارجة من الصراعات.
    Affordability of housing is a particular concern for older persons, particularly in countries where tenant protection is weak. UN والقدرة على تحمل تكاليف السكن تبعث على قلق خاص لدى المسنين، ولا سيما في البلدان التي تكون فيها حماية المستأجر ضعيفة.
    It should be said, however, that, particularly in countries with high illiteracy rates, the success of such an approach cannot be guaranteed. UN ولكن ينبغي اﻹشارة الى أنه لا يمكن ضمان نجاح هذا النهج ولا سيما في البلدان التي تبلغ فيها اﻷمية معدلات مرتفعة.
    Mortality resulting from complications of poorly performed abortions accounts for a significant proportion of maternal deaths, particularly in countries where abortions are unsafe and illegal. UN والمضاعفات التي تسببها عمليات اﻹجهاض التي لا تتم بصورة جيدة تعود إليها نسبة كبيرة من وفيات اﻷمهات، ولا سيما في البلدان التي تكون فيها عمليات اﻹجهاض غير مأمونة وغير مشروعة.
    For example, one third of the poorest households in Colombia are headed by women. This indicates the vulnerable position of women, particularly in countries with severe budgetary constraints which are undergoing reductions in public expenditures. UN ومن اﻷمثلة على ذلك أن ثلث اﻷسر الكولومبية اﻷشد فقرا رباتها من النساء؛ فما يبين ضعف حالة المرأة، ولا سيما في البلدان التي تُفرض فيها قيود قاسية على الميزانية والتي تجري تخفيضات في النفقات العامة.
    Retail fuel is an essential product; particularly in countries which are highly dependent on highways for cargo and people transportation. UN ووقود التجزئة هو منتج أساسي لا سيما في البلدان التي تعتمد اعتماداً كبيراً على الطرق السريعة في الشحن ونقل الأشخاص.
    particularly in countries which cannot afford a comprehensive social safety-net, the role of the family still remains crucial. UN ولا يزال دور اﻷسرة حاسما حتى اﻵن، لا سيما في البلدان التي لا تستطيع توفيـــر شبكة أمان اجتماعية شاملة.
    It was recognized that to gain control of urban growth, particularly in countries where general population growth was high, policies aimed at reducing natural increase would have to be considered. UN وأقــر بأنه لكي يمكن التحكم في النمو الحضري، لا سيما في البلدان ذات المعدلات المرتفعة في الزيادة السكانية العامة، فإنه يتعين النظر في السياسات الرامية إلى تقليص الزيادة الطبيعية.
    The promotion of democracy will continue to be among the important tasks of the United Nations system, particularly in countries where the United Nations has special responsibilities, such as post-conflict peace-building. UN وسيظل تعزيز الديمقراطية واحدا من أبرز المهام الملقاة على عاتق منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة في البلدان التي تتحمل فيها الأمم المتحدة مسؤوليات خاصة، مثل إحلال الأمن في الفترات اللاحقة على النزاعات.
    Environment policy is equally desirable, particularly in countries with fragile ecosystems or sizeable resource extraction activities. UN كما أن وجود سياسة بيئية هو أمر مستحسن أيضاً وبخاصة في البلدان ذات النظم الإيكولوجية الهشة أو التي تنفذ فيها أنشطة استخراج الموارد على نطاق واسع.
    The campaign also received broad media coverage, particularly in countries where senior Government and religious leaders participated in the activities. UN وحظيت الحملة أيضاً بتغطية واسعة من جانب وسائط الإعلام، وخاصة في البلدان التي شارك فيها قادة حكوميون ودينيون في الأنشطة.
    Conflict and insecurity persisted, particularly in countries in crisis and transition. UN واستمر النزاع وعدم الأمن، وخاصة في البلدان التي تمر بأزمات وبمرحلة انتقالية.
    Noting that despite the positive trends and advances in obtaining durable peace in Africa, the conditions required for sustainable development have yet to be consolidated throughout the continent and that there is therefore an urgent need to develop African human and institutional capacities, particularly in countries emerging from conflict, UN وإذ تلاحظ أنه بالرغم من الاتجاهات الإيجابية والتقدم المحرز في إحلال سلام دائم في أفريقيا فإن الأوضاع اللازمة لتحقيق تنمية مستدامة لم تتهيأ بعد في جميع أنحاء القارة، وأنه يوجد نتيجة لذلك حاجة ملحة إلى تنمية القدرات البشرية والمؤسسية في أفريقيا، وبوجه خاص في البلدان الخارجة من الصراع،
    Strengthening the tax base is essential, particularly in countries with low government revenues. UN وتقوية القاعدة الضريبية أمر أساسي، خاصة في البلدان التي تنخفض فيها الإيرادات الحكومية.
    As shown below, different areas of the world have deviated from the average pattern, and trends in intentional homicide have seen significant changes in recent years, particularly in countries in the Americas. UN وكما يتبيّن أدناه، فإنَّ شتى مناطق العالم لم تتبع النمط السائد في المتوسط وشهدت اتجاهات جريمة القتل العمد تغيرات هامة في السنوات الأخيرة، ولا سيما في بلدان القارة الأمريكية.
    It is therefore recommended that the opportunities of globalization should be evenly distributed, particularly in countries of the developing world. UN ولذلك، يوصى بأن توزع فرص العولمة بشكل متساو، لا سيما في بلدان العالم النامي.
    Given the powerful role that these organizations play in determining economic policies, particularly in countries in the South, these organizations can have an important impact on human rights. UN فهذه المنظمات يمكنها أن تحدث أثرا كبيرا في مجال حقوق الإنسان نظرا للدور القوي الذي تضطلع به في تحديد السياسات الاقتصادية وبخاصة في بلدان الجنوب.
    Against that background, there was a need to encourage growth, particularly in countries with large populations, as they had the potential to drive much-needed economic growth elsewhere in the world. UN وإزاء هذه العوامل، هناك حاجة إلى تشجع النمو، وخصوصاً في البلدان ذات الأعداد الكبيرة من السكان، نظراً لأن لديها إمكانية أن تحرك النمو الاقتصادي الذي تمس إليه الحاجة كثيراً في أماكن أخرى من العالم.
    Poverty, coupled with the belief that having sex with a child will cure HIV infection, were cited as being primarily responsible for the growth in trafficking of children, particularly in countries such as Angola and Mozambique. UN ويذكر أن الفقر والاعتقاد بإمكانية الشفاء من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عن طريق ممارسة الجنس مع الأطفال من الأسباب الرئيسية لتزايد الاتجار بالأطفال، خاصة في بلدان مثل أنغولا وموزامبيق.
    In addition, indoor cultivation of cannabis with a high THC content using hydroponic technologies is a rising concern, particularly in countries in Europe and North America. UN وبالاضافة الى ذلك، تمثّل زراعة القنّب ذي المحتوى العالي من التتراهيدروكانابينول داخل البيوت باستخدام تكنولوجيات الزراعة المائية شاغلا متصاعدا، خصوصا في بلدان أوروبا وأمريكا الشمالية.
    Such cooperation was crucial for meeting the requirements of refugees and internally displaced persons, particularly in countries where armed conflicts had taken place. UN وهذا التعاون حاسم في الوفاء باحتياجات اللاجئين والمشردين داخليا، خصوصا في البلدان التي تشهد صراعات مسلحة.
    The international community must therefore assist Kenya in addressing those security concerns, particularly in countries of origin. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يساعد كينيا في مواجهة هذه الانشغالات الأمنية، وخاصة في بلدان المنشأ.
    Persistent instability and strife have continued to cause population movements particularly in countries of Africa and parts of South America, but there were no major refugee emergencies comparable to the scale of those that occurred in the 1990s. UN وما زالت القلاقل والنزاعات المستمرة تفضي إلى تحركات السكان، وخصوصا في بلدان أفريقيا وأجزاء من أمريكا الجنوبية، لكنه لم تكن هناك حالات طوارئ رئيسية فيما يخص اللاجئين تقارن من حيث الحجم بما شهده عقد التسعينات فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more