"particularly in rural areas" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما في المناطق الريفية
        
    • لا سيما في المناطق الريفية
        
    • وبخاصة في المناطق الريفية
        
    • وخاصة في المناطق الريفية
        
    • خاصة في المناطق الريفية
        
    • خصوصا في المناطق الريفية
        
    • خصوصاً في المناطق الريفية
        
    • وخصوصا في المناطق الريفية
        
    • لاسيما في المناطق الريفية
        
    • ولاسيما في المناطق الريفية
        
    • ولا سيما في الأرياف
        
    • بالخصوص في المناطق الريفية
        
    • في المناطق الريفية بوجه خاص
        
    • خاصة في الأرياف
        
    • وخصوصاً في المناطق الريفية
        
    From these statistics it is evident that formal employment opportunities are extremely limited, particularly in rural areas. UN ويتضح من هذه الاحصاءات أن فرص العمل النظامي محدودة للغاية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    In the case of malaria, the disease continues to devastate communities in developing countries, particularly in rural areas. UN وفي حالة الملاريا، يظل المرض يدمر المجتمعات المحلية في البلدان النامية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    In 1998 the Ministry of Health introduced the Nurse Practitioner programme to address the doctor shortage in Fiji particularly in rural areas. UN وفي عام 1998 نفذت وزارة الصحة برنامجا للممرضين والممارسين لمعالجة النقص في الأطباء في فيجي لا سيما في المناطق الريفية.
    It requested information on measures to overcome poverty, particularly in rural areas. UN وطلب المغرب معلومات عن التدابير الرامية إلى التغلب على الفقر، لا سيما في المناطق الريفية.
    The setting up of groups is a prerequisite, as they are the main driving force behind all actions undertaken, particularly in rural areas. UN لا بد أولا وقبل كل شيء من الانتظام في مجموعات لأن المجموعة هي المحرك الرئيسي لأي عمل، وبخاصة في المناطق الريفية.
    The cost to families of secondary education are leading to an increasing drop-out rate for girls, particularly in rural areas. UN وتكاليف التعليم الثانوي التي يتعين على اﻷسر تكبدها تؤدي إلى زيادة معدلات تسرب البنات، وخاصة في المناطق الريفية.
    Special consideration should be given to ensuring prisoners' access to the public healthcare system, particularly in rural areas. UN ويجب إيلاء اعتبار خاص لكفالة إمكانية وصول السجناء إلى نظام الرعاية الصحية العامة، خاصة في المناطق الريفية.
    However, there has been less progress with regard to access to sanitation, particularly in rural areas. UN ومع ذلك، أُحرز تقدم أقل في توفير الصرف الصحي، ولا سيما في المناطق الريفية.
    In 1998 the MoH introduced the Nurse Practitioner programme to address the doctor shortage in Fiji particularly in rural areas. UN وفي عام 1998، استحدثت وزارة الصحة برنامج ممارسة التمريض لمواجهة النقص في الأطباء في فيجي ولا سيما في المناطق الريفية.
    One of its tasks is to provide information and raise public awareness, particularly in rural areas. UN وتشمل مهامها توعية الناس على نطاق واسع وتقديم المعلومات اللازمة لهم، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Many more children are enrolled in school but do not attend regularly, particularly in rural areas. UN وثمة عدد أكبر بكثير من ذلك ملتحق بمدارس لكن لا يواظب على الدراسة، ولا سيما في المناطق الريفية.
    It noted the challenges to its implementation, however, particularly in rural areas. UN كما أشارت إلى التحديات التي تعوق تنفيذ ذلك، ولا سيما في المناطق الريفية.
    It asked for further information on support provided to economically disadvantaged families, particularly in rural areas. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن الدعم المقدم للأسر الضعيفة اقتصادياً، ولا سيما في المناطق الريفية.
    She asked whether there was any plan for programmes to address those issues, particularly in rural areas. UN وسألت عن وجود خطة لبرامج تستهدف علاج تلك المسائل، لا سيما في المناطق الريفية.
    It encourages the State party to strengthen its efforts to raise awareness and educate women and girls about ways of protecting themselves from HIV/AIDS, particularly in rural areas. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية لتوعية وتثقيف النساء والفتيات بطرق يحمين بها أنفسهن من الإصابة بالفيروس، لا سيما في المناطق الريفية.
    Please also provide information on measures adopted to eradicate the customary practice of early and forced marriages, particularly in rural areas. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لاستئصال الممارسة العرفية في الزواج المبكر والقسري، لا سيما في المناطق الريفية.
    The representative informed the Committee about measures taken to promote women entrepreneurs, particularly in rural areas. UN وأبلغ الممثل اللجنة بالتدابير التي اتخذت من أجل تشجيع المرأة متعهدة الأعمال الحرة، لا سيما في المناطق الريفية.
    particularly in rural areas, a green economy had the unique power to connect people to global markets. UN ويتمتع الاقتصاد المراعي للبيئة بقدرة فريدة على وصل الناس بالأسواق العالمية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    This approach was preferred given the very low literacy rate, particularly in rural areas. UN وقد اختير هذا النهج بسبب المستوى المتدني جداً لمعدلات الإلمام بالقراءة والكتابة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    The cost to families of secondary education is leading to an increasing drop-out rate for girls, particularly in rural areas. UN وتكاليف التعليم الثانوي التي يتعين على اﻷسر تكبدها تؤدي إلى زيادة معدلات تسرب البنات، وخاصة في المناطق الريفية.
    In Haiti, international organizations such as the World Bank were joining with Brazil to finance poverty reduction activities, particularly in rural areas. UN ففي هايتي، تنضم منظمات دولية مثل البنك الدولي إلى البرازيل في تمويل أنشطة الحد من الفقر، خاصة في المناطق الريفية.
    In this regard, we commit to creating an enabling environment for improving the situation of women and girls everywhere, particularly in rural areas and local communities and among indigenous peoples and ethnic minorities. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بتهيئة بيئة تمكن من تحسين وضع النساء والفتيات في كل مكان، خصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وبين الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to improve the quality of education, particularly in rural areas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين جودة التعليم، خصوصاً في المناطق الريفية.
    In consultation with the Ministry of Education, UNICEF will take specific steps to increase girls' secondary school enrolment, particularly in rural areas. UN وستتخذ اليونيسيف، بالتشاور مع وزارة التعليم، تدابير محددة لزيادة مشاركة الفتيات في المدارس الوسطى وخصوصا في المناطق الريفية.
    46. Austria noted that stereotypes about women and their social role still persisted and that women had unequal access to general and reproductive health services, particularly in rural areas. UN 46- ولاحظت النمسا أن القولبة النمطية بشأن المرأة ودورها في المجتمع لا تزال قائمة، وأن عدم المساواة في الوصول إلى خدمات الصحة العامة والصحة الإنجابية لا تزال موجودة، لاسيما في المناطق الريفية.
    Nevertheless, poverty remained a problem for women in South Africa, particularly in rural areas. UN ومع ذلك مازال الفقر مشكلة للمرأة في جنوب أفريقيا، ولاسيما في المناطق الريفية.
    Governments could create an enabling environment for microcredit institutions as a sign of their support for the financing of micro-projects, particularly in rural areas. UN وسوف يتسنى للسلطات تهيئة مناخ موات لمبادرات صندوق النقد الدولي التي تكفل الدعم لتمويل المشاريع الصغرى، ولا سيما في الأرياف.
    (a) Adopting or maintaining policies to ensure the efficient distribution of goods and services to consumers; where appropriate, specific policies should be considered to ensure the distribution of essential goods and services where this distribution is endangered, as could be the case particularly in rural areas. UN (أ) اعتماد أو اتباع سياسات تضمن كفاءة توزيع السلع والخدمات على المستهلكين؛ وينبغي النظر، عند الاقتضاء، في وضع سياسات محددة من أجل ضمان توزيع السلع والخدمات الأساسية حيثما يكون هذا التوزيع مُهدداً بالخطر، كما قد يحدث بالخصوص في المناطق الريفية.
    CEDAW urged Bangladesh to end child marriage which is practiced particularly in rural areas. UN وحثّت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بنغلاديش على وضع حدٍّ لزواج الأطفال الذي يُمارَس في المناطق الريفية بوجه خاص(87).
    The fund has adopted many new initiatives, including the use of mobile phone technology in microfinance services to target a larger segment of society - particularly in rural areas, specifically rural women - and to surmount the difficulties posed by Yemen's geography and the great distances between its scattered population centres. UN وتبنى الصندوق العديد من المبادرات الجديدة في هذا المجال أهمها: استخدام تقنية الهاتف النقال في خدمات التمويل الأصغر بهدف استهداف أعداد أكبر من المجتمع خاصة في الأرياف وتحديدا المرأة الريفية وتجاوز الصعوبات التي تسببها الطبيعة الجغرافية لليمن وتباعد المسافات والتشتت السكاني.
    Concerning equality of the sexes, he would appreciate information regarding violence against women, which according to his sources was still widespread, particularly in rural areas. UN وفيما يخص المساواة بين الجنسين فإنه يودّ الحصول على معلومات عن العنف ضد المرأة، والذي تفيد مصادره بأنه ما زال شائعاً، وخصوصاً في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more