"particularly in the developing world" - Translation from English to Arabic

    • لا سيما في العالم النامي
        
    • ولا سيما في العالم النامي
        
    • وبخاصة في العالم النامي
        
    • وخاصة في العالم النامي
        
    • وخصوصا في العالم النامي
        
    • خاصة في العالم النامي
        
    The Philippines is pleased that the Agency made that a priority activity, given the rise in number of cancer patients, particularly in the developing world. UN ويسر الفلبين أن الوكالة قد جعلت ذلك نشاطا ذا أولوية، وذلك نظرا لارتفاع عدد مرضى السرطان، لا سيما في العالم النامي.
    The loss of breadwinners and the long-term care of people disabled in road traffic accidents drive many families into poverty or further into poverty, particularly in the developing world. UN ففقدان المعيلين والرعاية الطويلة الأجل للأشخاص المعاقين في حوادث المرور تدفع العديد من الأسر نحو الفقر أو نحو المزيد من الفقر، لا سيما في العالم النامي.
    It need hardly be stressed that there is a critical role for Governments, in both spheres, particularly in the developing world. UN وغني عن التأكيد أن هناك دوراً هاماً ينبغي أن تؤديه الحكومات في كلا المجالين ولا سيما في العالم النامي.
    9. Governments need to work towards improved access to the Internet, particularly in the developing world. UN 9 - وينبغي للحكومات العمل على تحسين الوصول إلى شبكة الإنترنت، ولا سيما في العالم النامي.
    We also agree with the need to promote investment in the expansion of sports infrastructure and facilities, including through enhanced resources, sports sciences and sports medicine programmes, particularly in the developing world. UN ونوافق أيضا على ضرورة تعزيز الاستثمار في توسيع الهياكل الأساسية والمرافق الرياضية، بما في ذلك عن طريق تعزيز الموارد وبرامج العلوم الرياضية والطب الرياضي، وبخاصة في العالم النامي.
    The problems of abject poverty and social deprivation continue to afflict and haunt many countries, particularly in the developing world. UN ولا تزال مشاكل الفقر المدقع والحرمان الاجتماعي تجثم على صدور العديد من البلدان، وخاصة في العالم النامي.
    In pursuance of this mission, it has long been involved in projects addressing violence against women and girls, particularly in the developing world. UN وعملا على تنفيذ هذه المهمة، فقد انخرطت المنظمة منذ فترة طويلة في مشاريع التصدي للعنف ضد النساء والفتيات، لا سيما في العالم النامي.
    We are concerned at the increasing global military expenditures that could otherwise be allocated to development, poverty eradication and the elimination of diseases, particularly in the developing world. UN ويساورنا القلق إزاء تزايد النفقات العسكرية على المستوى العالمي، التي يمكن من ناحية أخرى تخصيصها للتنمية والقضاء على الفقر والتخلص من الأمراض، لا سيما في العالم النامي.
    The World Bank estimates that every year over $1 trillion is paid in bribes, with devastating consequences, particularly in the developing world. UN ويقدر البنك الدولي أنه يُدفع كل سنة ما يزيد عن 1 تريليون دولار كرشاوى، مما يسفر عن عواقب مدمرة، لا سيما في العالم النامي.
    They die because simple yet high-impact and cost-effective interventions that could prevent their deaths remain beyond the reach of their families, particularly in the developing world. UN وهؤلاء يموتون لأن عقاقير بسيطة وإن كانت قوية الأثر فعالة الكلفة كان يمكن أن تحول دون موتهم، ولكن ما زالت تتجاوز مقدرة أسرهم، لا سيما في العالم النامي.
    The goals should be innovative and action-oriented, utilizing all available resources and tools to make a major difference towards the elimination of the obstacles in the way of improving the situation of children on a global scale, particularly in the developing world. UN وينبغي للأهداف أن تكون مبتكرة وذات منحى إجرائي، مع استخدام كل الموارد والأدوات المتاحة لإحداث فارق رئيسي في سبيل تذليل العقبات القائمة في مجال تحسين حالة الأطفال على الصعيد العالمي، لا سيما في العالم النامي.
    9. One delegation raised the issue of the accumulation of small arms in politically unstable regions, particularly in the developing world. UN ٩ - وأثار أحد الوفود مسألة تراكم اﻷسلحة الصغيرة العيار في المناطق غير المستقرة سياسيا، ولا سيما في العالم النامي.
    She acknowledged with appreciation the continued support of international and national non-governmental organizations, including the International Women’s Action Watch and the Center for Reproductive Law and Policy, and their role in the realization of women’s rights, particularly in the developing world. UN واعترفت مع التقدير بالدعم المستمر المقدم من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية بما فيها منظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة ومركز قانون اﻹنجاب والسياسة العامة ودور تلك المنظمات في نيل المرأة لحقوقها، ولا سيما في العالم النامي.
    This would be a major step forward in alleviating a problem which causes widespread suffering among civilian populations and is a major cause of instability in a number of countries, particularly in the developing world. UN ومن شأن ذلك أن يشكل خطوة رئيسية الى اﻷمام نحو التخفيف من حدة إحدى المشكلات التي تسبب معاناة واسعة النطاق بين السكان المدنيين والتي تعتبر من اﻷسباب الهامة لعدم الاستقرار في عدد من البلدان ولا سيما في العالم النامي.
    733. The Ministers expressed their deep concern over the fact that around 57 million children of primary school age remained out of school, had no access to primary education, 774 million adults are illiterate and a significant number of whom can be found among persons with disabilities, particularly in the developing world. UN 733- أعرب الوزراء عن قلقهم العميق إزاء وجود نحو 57 مليون طفل في سن التعليم الابتدائي خارج المدارس وليس لديهم إمكانية الوصول إلى التعليم الابتدائي، ووجود 774 مليون من البالغين الأميين، حيث ينتمي عدد كبير منهم إلى فئة الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما في العالم النامي.
    That Plan reflected Member States’ conception of the functions and activities to be undertaken by UNIDO and also emphasized the need to strengthen industrial development in all countries, both wealthy and poor, and particularly in the developing world. UN وأضاف أن هذه الخطة تجسد مفهوم الدول اﻷعضاء للوظائف واﻷنشطة التي ينبغي لليونيدو الاضطلاع بها ، كما أنها تشدد على الحاجة الى تعزيز التنمية الصناعية في جميع البلدان ، الغنية والفقيرة على السواء ، ولا سيما في العالم النامي .
    Nevertheless, illicit arms, terrorism and illegal fund-raising abroad have become self-supporting cycles sustaining conflicts, particularly in the developing world. UN لكن اﻷسلحة غير المشروعة واﻹرهاب وجمع اﻷموال بصورة غير مشروعة في الخارج أصبحت حلقات تدعم إحداها اﻷخرى وتديم الصراعات، وبخاصة في العالم النامي.
    We believe that the international community, through the United Nations, needs effectively to address that problem of huge concern to a number of countries, particularly in the developing world. UN إننا نعتقد بأن المجتمع الدولي بحاجة إلى أن يتناول بفعالية، عن طريق الأمم المتحدة، تلك المشكلة الباعثة على القلق الكبير لدى عدد من البلدان، وبخاصة في العالم النامي.
    But, uUrban spatial planning, however, has fallen somewhat into disfavour for a number of years both within and outside the Programme:.Urban spatial planning has, however, fallen somewhat into disfavour over recent years both within and outside UN-Habitat. iIt has tended to be replaced by project project-management and latterly governance approaches, particularly in the developing world. UN بيد أن التخطيط الحضري المكاني لم يلق ترحيباً إلى حد ما خلال الأعوام الأخيرة سواء داخل موئل الأمم المتحدة أو خارجه. وأخذت إدارة المشروعات ومناهج الإدارة تحل محله في الآونة الأخيرة وبخاصة في العالم النامي.
    Organized transboundary crime, corruption, terrorism and illegal trafficking in people and weapons were expanding at an alarming rate, particularly in the developing world and especially in the least developed countries, which lacked sufficient financial and technological resources and know-how to protect themselves. UN وقال إن الجريمة المنظمة عبر الحدود والفساد والإرهاب والاتجار غير المشروع بالأشخاص والأسلحة تتزايد اتساعاً بمعدل يدعو للفزع، وخاصة في العالم النامي وبالتحديد في أقل البلدان نمواً، التي تفتقر إلى الموارد والمعارف الكافية مالياً وتكنولوجياً لحماية نفسها.
    Their presence underscored, at the highest level, the determination of the membership to halt and reverse this most serious of threats to humanity and to the development goals of States, particularly in the developing world. UN وأبرز حضورهم، على أعلى مستوى، تصميم الدول الأعضاء على وقف وعكس مسار هذا التهديد الذي يعد أخطر تهديد تواجهه البشرية وأهداف التنمية لدى الدول، وخاصة في العالم النامي.
    Sustainable development should also involve the whole of society, particularly in the developing world. UN كما ينبغي للتنمية المستدامة أن تشرك المجتمع كله، وخصوصا في العالم النامي.
    At the same time, many Member States have called for changes in the Department, some suggesting a streamlining of its operations, others asking for it to do more, particularly in the developing world. UN وفي الوقت نفسه، طالبت دول أعضاء عديدة بإجراء تغييرات في إدارة شؤون الإعلام، حيث اقترح البعض تبسيط أعمالها، وطالبها البعض الآخر بأن تضطلع بالمزيد من الأعمال، خاصة في العالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more