"particularly in the field of" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما في مجال
        
    • لا سيما في مجال
        
    • ولا سيما في ميدان
        
    • لا سيما في ميدان
        
    • وبخاصة في ميدان
        
    • وبخاصة في مجال
        
    • وخاصة في ميدان
        
    • خاصة في مجال
        
    • وخاصة في مجال
        
    • وخصوصا في مجال
        
    • وخصوصا في ميدان
        
    • خصوصا في مجال
        
    • خصوصا في ميدان
        
    • ولاسيما في ميدان
        
    • وبذل مزيد من الجهود في مجال
        
    In addition, the Secretariat should fully exploit the advantages of IPSAS, particularly in the field of asset management. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمانة العامة أن تستثمر بشكل تام مزايا المعايير المحاسبية، ولا سيما في مجال إدارة الأصول.
    Since 2006, several mechanisms have been piloted and already proved their effectiveness, particularly in the field of health. UN فمنذ عام 2006، تم تجريب عدة آليات أثبتت كفاءتها بالفعل، لا سيما في مجال الصحة.
    Further collaborative activities are being developed with the United Nations Children's Fund (UNICEF), particularly in the field of children's environmental health; UN يجري تطوير أنشطة تعاونية إضافية مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ولا سيما في ميدان الصحة البيئية للأطفال؛
    It encouraged Albania to maintain its human rights-related efforts, particularly in the field of gender equality and prevention of child labour. UN وشجعت تركيا ألبانيا على مواصلة جهودها فيما يتعلق بحقوق الإنسان، لا سيما في ميدان المساواة بين الجنسين ومنع عمل الأطفال.
    The mission identified some noteworthy local efforts to organize as a community, particularly in the field of education. UN وقفت البعثة على بعض الجهود المحلية القيّمة الرامية إلى التنظيم كمجتمع محلي، وبخاصة في ميدان التعليم.
    The challenges before us are so enormous that immediate actions are required on the part of international community, particularly in the field of climate change. UN والتحديات التي تواجهنا هائلة لدرجة أن الأمر يتطلب اتخاذ المجتمع الدولي لإجراءات فورية، وبخاصة في مجال تغير المناخ.
    Copyrights can foster economic activity, particularly in the field of publishing and advertising. UN ويمكن أن تعزز حقوق التأليف النشاط الاقتصادي، وخاصة في ميدان النشر والإعلان.
    In this respect, I wish to commend the ongoing cooperation between the United Nations and the League of Arab States, particularly in the field of preventive diplomacy, with the aim of reaching peaceful solutions to some of the disputes in our region. UN وأود في هذا الخصوص اﻹشادة بالتعاون والتشاور القائمين حاليا بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية، خاصة في مجال الدبلوماسية الوقائية، بهدف التوصل الى حلول سلمية لبعض النزاعات في منطقتنا.
    Continuous training of staff is required, particularly in the field of audit, in compliance with the international auditing standards. UN وهناك حاجة إلى التدريب المستمر ولا سيما في مجال مراجعة الحسابات امتثالا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    Verification is an essential element of any international treaty, particularly in the field of disarmament. UN إن التحقق هو عنصر أساسي لأي معاهدة دولية، ولا سيما في مجال نزع السلاح.
    Australia is a leading advocate of trade liberalization, particularly in the field of agriculture, a sector of special importance to African countries. UN وأستراليا من أبرز المؤيدين لتحرير التجارة، ولا سيما في مجال الزراعة، قطاع له أهمية خاصة للبلدان الأفريقية.
    The efforts of the AU should be further supported, particularly in the field of human rights. UN وينبغي زيادة دعم جهود الاتحاد الأفريقي لا سيما في مجال حقوق الإنسان.
    The practice of severing reservations had also been developed by United Nations treaty bodies, particularly in the field of human rights. UN وقد وضعت ممارسة استبعاد التحفظات أيضاً الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة، لا سيما في مجال حقوق الإنسان.
    We therefore attach particular importance to nuclear cooperation among the Asia-Pacific countries, particularly in the field of nuclear safety. UN وبالتالي فإننا نولي أهمية خاصة للتعاون النــووي بين دول آسـيا والمحيــط الهادئ، لا سيما في مجال السلامة النووية.
    Turkey supports the Secretary-General’s bold initiatives for reform, particularly in the field of drugs and crime prevention. UN إن تركيا تؤيد مبادرات اﻷمين العام الجريئة من أجل اﻹصــلاح، ولا سيما في ميدان المخدرات ومنع الجريمة.
    The conference’s objectives included stepping up efforts by law enforcement agencies to counteract transnational crime, particularly in the field of financial crime, and combating crime in the area of advanced technology. UN وتشمل أهداف المؤتمر مضاعفة ما تبذله الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين من جهود لمناهضة الجريمة عبر الوطنية، ولا سيما في ميدان الجريمة المالية، ومكافحة الجريمة في مجال التكنولوجيا المتقدمة.
    Other delegations stressed the importance of safeguarding the Secretary-General's freedom of action under the Charter, particularly in the field of maintenance of international peace and security. UN وأكدت وفود أخرى أهمية ضمان حرية عمل اﻷمين العام بموجب الميثاق، لا سيما في ميدان صون السلام واﻷمن الدوليين.
    The second area of focus is to stimulate and encourage economic development, particularly in the field of industry, commerce and trade, agriculture and tourism. UN وتمثل مجال الاهتمام الرئيسي الثاني في حفز وتشجيع التنمية الاقتصادية، لا سيما في ميدان الصناعة، والتجارة والتبادل التجاري، والزراعة، والسياحة.
    Emphasizing the need for assistance to the people of South Africa particularly in the field of education during the transitional period, UN وإذ تؤكد ضرورة تقديم المساعدة إلى شعب جنوب افريقيا وبخاصة في ميدان التعليم خلال فترة الانتقال،
    Purposes: To promote humanitarian, scientific and technological contacts particularly in the field of higher education. UN المقاصد تشجيع الاتصالات الإنسانية والعلمية والتكنولوجية، وبخاصة في مجال التعليم العالي.
    We fully concur with the Secretary-General's assessment that the past year has been an extremely trying one, particularly in the field of peace and security. UN ونحن نوافق تماما على تقييم الأمين العام بأن العام المنصرم كان عاما بالغ الصعوبة وخاصة في ميدان السلم والأمن.
    There are many NGOs, particularly in the field of human rights. Their work is difficult and is conducted in highly inadequate conditions resulting both from the lack of economic resources and from the enormous communication problems. UN هناك منظمات غير حكومية كثيرة، خاصة في مجال حقوق الانسان، والعمل صعب ويجري في ظروف غير مناسبة بتاتا بسبب نقص الموارد الاقتصادية وضخامة مشاكل الاتصالات.
    The Conference further recommended that the Government should take measures to curb xenophobia, particularly in the field of immigration and crime prevention. UN أما رُهاب الأجانب، فقد أوصى المؤتمر الحكومة باتخاذ تدابير للقضاء عليه، وخاصة في مجال الهجرة ومكافحة الجريمة.
    The World Bank, directly and through the Global Environment Facility (GEF), also supports a number of ECE projects, particularly in the field of energy efficiency. UN كما يساند البنك الدولي مباشرة ومن خلال مرفق البيئة العالمي عددا من مشاريع اللجنة وخصوصا في مجال كفاءة استخدام الطاقة.
    States should recognize the principle that persons with disabilities must be empowered to exercise their human rights, particularly in the field of employment. UN ينبغي للدول أن تعترف بالمبدأ الذي يوجب منح المعوقين صلاحية ممارسة ما لهم من حقوق الانسان وخصوصا في ميدان التوظيف.
    But we should be encouraged by the focus the Secretary-General has put on emerging priorities, particularly in the field of security in the broadest sense of the term. UN بيد أنه ينبغي أن نتشجع بالتركيز الذي ركزه اﻷمين العام على اﻷولويات الصاعدة، خصوصا في مجال اﻷمن، بأوسع معاني الكلمة.
    There was enormous scope for cooperation between UNIDO and developing countries in that endeavour, particularly in the field of information technology. UN وأردف يقول إن هناك مجالا هائلا للتعاون بين اليونيدو والبلدان النامية في ذلك المسعى، خصوصا في ميدان تكنولوجيا المعلومات.
    127. IAF and IISL supported the idea of holding a United Nations congress on public international law at an appropriate date and expressed readiness to assist the United Nations in implementation of this idea, particularly in the field of international law of outer space. UN ١٢٧- وأيد الاتحاد الدولي للملاحة الفلكية والمعهد الدولي لقانون الفضاء فكرة عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن القانون الدولي العام في موعد ملائم، وأعربا عن استعدادهما لمساعدة اﻷمم المتحدة على تنفيذ هذه الفكرة، ولاسيما في ميدان القانون الدولي المتعلق بالفضاء الخارجي.
    Civil society, including non-governmental organizations, should be mobilized to play a more active role in demand reduction, particularly in the field of primary prevention. UN وينبغي تعبئة المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، للقيام بدور أنشط في الحد من الطلب على المخدرات، وبذل مزيد من الجهود في مجال الوقاية اﻷولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more