I must draw your urgent attention to the escalation of deadly violence and terror being perpetrated by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people, particularly in the Gaza Strip in recent days. | UN | لا أجدا مفرا من توجيه انتباهكم العاجل إلى تصعيد العنف الفتاك والإرهاب اللذين ترتكبهما حاليا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني، وبخاصة في قطاع غزة في الأيام الأخيرة. |
278. The Agency''s budgetary shortfall continued to grow, as did the demand for its services, particularly in the Gaza Strip. | UN | 28 - وقال إن العجز في ميزانية الوكالة ما فتئ يتزايد، وكذلك الطلب على خدماتها، وبخاصة في قطاع غزة. |
Road networks, like the rest of the infrastructure, are extremely underdeveloped, particularly in the Gaza Strip. | UN | إن شبكات الطرق، مثل باقي الهياكل اﻷساسية، متخلفة جدا، ولا سيما في قطاع غزة. |
Statement by the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement on the situation in the occupied Palestinian territory, particularly in the Gaza Strip | UN | بيان مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في قطاع غزة |
The European Union, however, remains gravely concerned about the humanitarian situation of the Palestinian people, particularly in the Gaza Strip, and calls for the opening of crossings for both humanitarian reasons and commercial flows. | UN | ولكن الاتحاد الأوروبي لا يزال يساوره قلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية للشعب الفلسطيني، لا سيما في قطاع غزة ويدعو الاتحاد إلى فتح المعابر لأسباب إنسانية وتجارية على حد سواء. |
Vegetable production has greatly expanded over the past 20 years, particularly in the Gaza Strip. | UN | وقد توسع إنتاج الخضروات كثيراً في السنوات العشرين الماضية، وخاصة في قطاع غزة. |
The accelerating growth of the school-age refugee population, particularly in the Gaza Strip, the West Bank and Lebanon, is outpacing the Agency's ability to obtain funding for new classroom construction. | UN | والتزايد المتسارع في عدد اﻷطفال اللاجئين في سن الدراسة، وبخاصة في قطاع غزة والضفة الغربية ولبنان، يتجاوز قدرة الوكالة على تحصيل اﻷموال لبناء صفوف جديدة. |
The result has been the continuation of Israel's military onslaught as well as its expansion, leading to the imposition of even more destruction and human loss on the besieged and devastated Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, particularly in the Gaza Strip. | UN | والنتيجة هي استمرار الهجوم العسكري الإسرائيلي، واتساع نطاقه، مما أدى إلى إلحاق مزيد من الدمار والخسائر البشرية في صفوف السكان المدنيين الفلسطينيين المحاصرين والمنكوبين في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في قطاع غزة. |
The Agency's income-generation programme continued to grow in size and scope during the period under review, expanding its capital base and loan portfolio and undertaking new credit-providing and training initiatives, particularly in the Gaza Strip. | UN | ٧١ - واصل برنامج الوكالة لتوليد الدخل نموه حجما ومدى خلال الفترة المستعرضة، فوسع قاعدة رأس ماله وكتلة قروضه، واتخذ مبادرات جديدة لتوفير الاعتمادات والتدريب، وبخاصة في قطاع غزة. |
In addition to the lack of follow-through of donor pledges, the lack of foreign direct investment and the slow domestic economy, the constant partial or total closure of the territories by the Israeli authorities aggravates the precarious economic situation, particularly in the Gaza Strip. | UN | وباﻹضافة إلى عدم متابعة تعهدات الجهات المانحة، يسهم نقص الاستثمار اﻷجنبي المباشر وبطء الاقتصاد المحلي وإجراءات الاغلاق الجزئي أو الكلي لﻷراضي التي تقوم بها السلطات الاسرائيلية بصفة مستمرة في تفاقم الحالة الاقتصادية الحرجة، وبخاصة في قطاع غزة. |
In the light of the gravity of the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, particularly in the Gaza Strip at present, the Palestinian leadership calls on the international community to act with urgency to prevent the slaughter of more innocent civilians and to prevent the further deterioration of this already tense and volatile situation. | UN | وبالنظر إلى خطورة الحالة السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبخاصة في قطاع غزة في الوقت الراهن، تهيب القيادة الفلسطينية بالمجتمع الدولي أن يتصرف على وجه الاستعجال للحيلولة دون قتل المزيد من المدنيين الأبرياء ولوقف تدهور هذه الحالة التي يكتنفها التوتر والتقلب بالفعل. |
8. Condemns the excessive use of force by the Israeli occupying forces against Palestinian civilians, particularly in the Gaza Strip, and in the context of peaceful protests in the West Bank, resulting in extensive loss of life and vast numbers of injuries; | UN | 8- يدين الاستخدام المفرط للقوة من قبل قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد المدنيين الفلسطينيين، وبخاصة في قطاع غزة وفي سياق الاحتجاجات السلمية في الضفة الغربية، ما أفضى إلى خسائر فادحة في الأرواح وسقوط أعداد هائلة من الجرحى؛ |
The humanitarian situation was alarming, particularly in the Gaza Strip, where Israel's policy of restricting the movement of goods and people was impeding vital activities such as the rebuilding of schools. | UN | ومن ثم فإن الحالة الإنسانية منذرة بالخطر ولا سيما في قطاع غزة حيث تؤدي سياسة إسرائيل في تقييد حُرية انتقال البضائع والأشخاص إلى إعاقة الأنشطة الحيوية ومن ذلك مثلاً إعادة بناء المدارس. |
We call upon the international community to act immediately to end this latest barbaric aggression by Israel against the Palestinian civilian population throughout Occupied Palestine, particularly in the Gaza Strip. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يضع على الفور حدا لهذا العدوان الغاشم الأخير الذي تشنه إسرائيل على السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع أنحاء فلسطين المحتلة، ولا سيما في قطاع غزة. |
The international community cannot justify remaining on the sidelines while the crisis, particularly in the Gaza Strip, continues to escalate and civilians continue to die. | UN | ليس بوسع المجتمع الدولي أن يبرر بقاءه مكتوف الأيدي بينما لا تزال الأزمة، ولا سيما في قطاع غزة تتصاعد ولا يزال المدنيون يواجهون الموت. |
The region witnessed steady growth in domestic demand, except in Palestine, where the ongoing military conflict continued to claim the lives and livelihoods of civilians, particularly in the Gaza Strip. | UN | وشهدت المنطقة نموا مطردا في الطلب المحلي، باستثناء فلسطين حيث استمر النزاع العسكري في حصد أرواح المدنيين وتضييع أسباب معيشتهم، ولا سيما في قطاع غزة. |
Regrettably, Israel, the occupying Power, continues to commit grave breaches of the Fourth Geneva Convention and flagrant violations of other relevant rules of international law, including human rights law, as it continues its military campaign against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, particularly in the Gaza Strip. | UN | غير أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ماضية، للأسف، في خرق اتفاقية جنيف الرابعة بشكل خطير وفي انتهاك قواعد القانون الدولي الأخرى بشكل فاضح، خاصة قانون حقوق الإنسان، إذ إنها تواصل حملتها العسكرية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة. |
3. Cooperation in the field of energy, including an Energy Development Programme, which will provide for the exploitation of oil and gas for industrial purposes, particularly in the Gaza Strip and in the Negev, and will encourage further joint exploitation of other energy resources. | UN | ٣ - التعاون في ميدان الطاقة، بما في ذلك برنامج لتنمية الطاقة، يعد لاستغلال النفط والغاز ﻷغراض صناعية، لا سيما في قطاع غزة والنقب، وسيشجع على المزيد من الاستغلال المشترك لموارد الطاقة اﻷخرى. |
They also condemned Israel's imposition of collective punishment on the Palestinian people by various illegal measures, particularly in the Gaza Strip. | UN | وأدانوا أيضاً استمرار إسرائيل في فرض العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني من خلال مختلف التدابير غير القانونية، وخاصة في قطاع غزة. |
Israel also severely restricted Palestinians' freedom of movement, the movement of goods and the provision of humanitarian assistance, particularly in the Gaza Strip. | UN | وتفرض إسرائيل أيضاً قيوداً مشددة على حرية حركة الفلسطينيين، وعبور السلع، وتوفير المساعدات الإنسانية، وخاصة في قطاع غزة. |
Yet, poverty and unemployment rates remained high, particularly in the Gaza Strip. | UN | إلا أن معدلات الفقر والبطالة ظلت مرتفعة، وخصوصا في قطاع غزة. |
In addition, requirements for project activities have increased sharply, particularly in the Gaza Strip. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، زادت الاحتياجات من أنشطة المشاريع زيادة كبيرة، خاصة في قطاع غزة. |
Israel, the occupying Power, has in the past few weeks continued to escalate its military aggression against the Palestinian people in the occupied Palestinian territories, particularly in the Gaza Strip. | UN | وقد قامت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، خلال الأسابيع القليلة الماضية بتصعيد عدوانها العسكري على الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وعلى وجه الخصوص في قطاع غزة. |