"particularly in the rural areas" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما في المناطق الريفية
        
    • لا سيما في المناطق الريفية
        
    • وبخاصة في المناطق الريفية
        
    • خاصة في المناطق الريفية
        
    • وخاصة في المناطق الريفية
        
    • وخصوصاً في المناطق الريفية
        
    • ولا سيما في الأرياف
        
    It notes with concern, however, that the birth registration rate continues to be low, particularly in the rural areas. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن معدل تسجيل المواليد لا يزال منخفضاً، ولا سيما في المناطق الريفية.
    The Committee expresses its concern at the high rate of maternal mortality in Bolivia, caused mainly by pregnancy-related problems and the lack of appropriate medical care, particularly in the rural areas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية في بوليفيا، مما يعزى أساساً إلى المشاكل المرتبطة بحالات الحمل وغياب الرعاية الطبية المناسبة، ولا سيما في المناطق الريفية.
    More investment is required in awareness creation, training and provision of paralegal services, particularly in the rural areas. UN ويلزم مزيد من الاستثمار في التوعية والتدريب وتوفير الخدمات شبه القانونية، لا سيما في المناطق الريفية.
    However, discriminatory attitudes and customs persisted, particularly in the rural areas, and women did not take advantage of their right to land. UN غير أن مواقف وأعراف التمييز ظلت قائمة، لا سيما في المناطق الريفية حيث لا تستغل المرأة حقها في الأرض.
    Poverty is a major cause of food inadequacy particularly in the rural areas. UN ويعدّ الفقر سبباً رئيسياً للاختلال الغذائي وبخاصة في المناطق الريفية.
    Access to health care services remains a challenge, particularly in the rural areas. UN ولا يزال الحصول على خدمات الرعاية الصحية يمثل تحدياً، خاصة في المناطق الريفية.
    Although the population's literacy and education levels were relatively high, school dropout rates had risen as a result of poverty, particularly in the rural areas. UN ورغم أن نسبة معرفة السكان بالقراءة والكتابة ومستويات التعليم عالية نسبيا، فإن نسب التسيب من المدارس قد ارتفعت نتيجة الفقر، وخاصة في المناطق الريفية.
    Poverty was one of the main reasons for such trafficking and the Government had introduced programmes designed to alleviate poverty, particularly in the rural areas. UN وقال ان الفقر هو أحد اﻷسباب الرئيسية لهذا الاتجار، وان الحكومة وضعت برامج لتخفيف حدة الفقر، ولا سيما في المناطق الريفية.
    98. The basic infrastructure of the nation, particularly in the rural areas, is poor or non-existent. UN 98- وتتسم الهياكل الأساسية في الدولة بالضعف، أو هي غير موجودة، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Please indicate what major actions the State party has taken to increase access to contraception, particularly in the rural areas. UN ويرجى تبيان الإجراءات الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة إمكانية الوصول إلى منع الحمل، ولا سيما في المناطق الريفية.
    It is a reality that there is high percentage of Sierra Leonean women working in the informal sector, however some outreach programmes are put in place for such women particularly in the rural areas to avail them of opportunities to gain access to markets and technology. UN هناك في الواقع نسبة مئوية عالية من النساء اللواتي يعملن في القطاع غير الرسمي، بيد أنه تم وضع بعض برامج التوعية لفائدتهن ولا سيما في المناطق الريفية حتى يغتنمن فرص الوصول إلى الأسواق والتكنولوجيا.
    The Committee expresses its concern at the high rate of maternal mortality in the State party, caused mainly by pregnancy-related problems and the lack of appropriate medical care, particularly in the rural areas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية في الدولة الطرف، مما يعزى أساساً إلى المشاكل المرتبطة بحالات الحمل وغياب الرعاية الطبية المناسبة، ولا سيما في المناطق الريفية.
    However, discriminatory attitudes and customs persisted, particularly in the rural areas, and women did not take advantage of their right to land. UN غير أن مواقف وأعراف التمييز ظلت قائمة، لا سيما في المناطق الريفية حيث لا تستغل المرأة حقها في الأرض.
    All formal and non formal education providers must be encouraged to create life long education opportunities for all women of Samoa, particularly in the rural areas. UN يجب تشجيع جميع الذين يقدمون التعليم الرسمي وغير الرسمي لإيجاد فرص تعليمية تستمر مدى الحياة لجميع نساء ساموا، لا سيما في المناطق الريفية.
    It is believed that a large number still are not catered for, particularly in the rural areas. UN ويعتقد أنه لا يزال يوجد عدد كبير من المعوقين الذين لا تُوفر لهم خدمات، لا سيما في المناطق الريفية.
    The Panel further found that certain policies, while fostering environmentally sustainable agriculture, tended to have a positive impact on rural development and on broadening the participation of disadvantaged groups, particularly in the rural areas. UN ورأى أيضا أن بعض السياسات الرامية الى دعم الزراعة المستدامة بيئيا تتجه أيضا الى التأثير ايجابا في التنمية الريفية، وفي توسيع قاعدة مشاركة الجماعات المحرومة، لا سيما في المناطق الريفية.
    Many births for example are attended by Traditional Birth Attendants (TBAs) because of limited health care services particularly in the rural areas. UN وعلى سبيل المثال، يوجد عدد كبير من الولادات تحضرها القابلات التقليديات نظرا لخدمات الرعاية الصحية المحدودة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    To reach these objectives, IEC strategies and efficient services in the field of family health should be adopted to promote family planning and improve maternal and child health, particularly in the rural areas. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، يتعين اعتماد استراتيجيات وخدمات فعالة لﻹعلام والتعليم والاتصال في ميدان صحة اﻷسرة بغية تشجيع تنظيم اﻷسرة وتحسين صحة اﻷم والطفل، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Health and education issues were also being addressed, particularly in the rural areas. UN وأضافت أن المسائل الصحية والتعليمية تعالَج أيضا بصفة خاصة في المناطق الريفية.
    The reviews of these documents is in progress and a gender mainstreaming strategy has been drafted so far to guide the process of women's active involvement and benefit particularly in the rural areas. UN وهذه الوثائق قيد الاستعراض الآن، وصيغت استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني لتسترشد بها عملية إشراك المرأة بنشاط وتمكينها من الاستفادة خاصة في المناطق الريفية.
    Moreover, the Committee is concerned at the extent of underemployment, particularly in the rural areas, in the State party (art. 6). UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء حجم نقص العمالة، وخاصة في المناطق الريفية في الدولة الطرف (المادة 6).
    It also urges the Government to increase access, particularly in the rural areas, to affordable contraceptives for women and men, and to provide sex education to girls and boys. UN وتحث أيضا الحكومة على زيادة وصول المرأة والرجل وخاصة في المناطق الريفية إلى وسائل منع الحمل بأسعار معقولة، وتوفير التربية الجنسية للبنات والبنين
    Both the caste system and the practice of bonded labour have been abolished by national law, but these serious human rights problems still persist and continue to dominate social, economic and political life, particularly in the rural areas. UN وقد تم إلغاء كل من النظام الطبقي، والعمل المرتهن بموجب القانون الوطني لكن هذه المشاكل الخطيرة في مجال حقوق الإنسان ما زالت قائمة وتظل تهيمن على الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وخصوصاً في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more