"particularly in urban areas" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما في المناطق الحضرية
        
    • لا سيما في المناطق الحضرية
        
    • وخاصة في المناطق الحضرية
        
    • خاصة في المناطق الحضرية
        
    • وخصوصا في المناطق الحضرية
        
    Countries or regions that have experienced strong growth during the last two decades have managed to reduce poverty levels, particularly in urban areas. UN فقد تمكنت البلدان أو المناطق التي شهدت نموا قويا خلال العقدين الماضيين من خفض مستويات الفقر، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    Please also provide statistics, if available, on the number of women and young girls who are victims of exploitation of prostitution, particularly in urban areas. UN ويرجى أيضاً تقديم إحصاءات، إن وجدت، عن عدد النساء والشابات ضحايا الاستغلال في البغاء، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    Nevertheless, serious problems remain, particularly in urban areas. UN ومع ذلك لا تزال مشاكل خطيرة قائمة، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    Marriage and procreation were no longer the only ways for women's self-realization, particularly in urban areas. UN ولم يعد الزواج والإنجاب الوسيلتين الوحيدتين اللتين بفضلهما تحقق المرأة ذاتها، لا سيما في المناطق الحضرية.
    A large and important part of female labor force is found in the informal business, particularly in urban areas. UN ويوجد جزء كبير وهام من القوى العاملة من النساء في الأعمال التجارية غير الرسمية، لا سيما في المناطق الحضرية.
    There was awareness of the issue, particularly in urban areas. UN وثمة وعى بهذه القضية، وخاصة في المناطق الحضرية.
    Recently, the incidence of girls' dropping out and repeating academic years has decreased significantly, particularly in urban areas. Furthermore, success rates at all educational levels have increased. UN وقد سجل الإناث في الآونة الأخيرة خاصة في المناطق الحضرية انخفاضا ملحوظا في معدلي الرسوب للإعادة والتسرب أو الفشل في التعليم كما سجلن كذلك ارتفاعا في معدلات النجاح في كافة المراحل التعليمية.
    In my own country, there is a particular concern about the spread, particularly in urban areas, of the cocaine derivative known as crack. UN وفي بلدي، ثمة قلق خاص بشــــأن انتشار أحد مشتقات الكوكايين المعروفة ﺑ " الكراك " ولا سيما في المناطق الحضرية.
    Please also provide statistics, if available, on the number of women and young girls engaged in prostitution, particularly in urban areas. UN ويرجى أيضاً توفير إحصاءات، إن كانت متاحة، عن عدد النساء والفتيات الصغيرات اللاتي يمارسن البغاء ولا سيما في المناطق الحضرية.
    An additional 34 training courses will be organized prior to the completion of this assistance initiative, including several joint courses for officials from countries with shared borders, which are expected to have an impact on public security, particularly in urban areas. UN وسيتم تنظيم 34 دورة تدريبية أخرى قبل إنهاء مبادرة المساعدات المذكورة، بما في ذلك عدة دورات مشتركة لمسؤولين من البلدان الواقعة مع حدود مشتركة ويتُوقع أن يكون لها أثر على الأمن العام، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    7. Strategies for crime prevention and control, particularly in urban areas and in the context of public security: UN ٧ - استراتيجيات منع الجريمة ومكافحتها، ولا سيما في المناطق الحضرية وفــي سياق اﻷمن العام.
    7. Strategies for crime prevention and control, particularly in urban areas and in the context of public security: UN ٧ - استراتيجيات منع الجريمة ومكافحتها، ولا سيما في المناطق الحضرية وفــي سياق اﻷمن العام.
    37. Flour fortification is a further means of reaching people with essential micronutrients, particularly in urban areas. UN 37 - وتعد عملية إغناء الدقيق وسيلة أخرى لتمكين الناس من المغذيات الدقيقة الأساسية، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    37. Following a long decline in the number of deaths attributable to infectious and parasitic diseases, this indicator has shown a marked increase since the early 1990s, particularly in urban areas. UN 37- وبعد حدوث انخفاض طويل الأمد في عدد الوفيات التي تُعزى إلى الإصابة بأمراض مُعدية وطفيلية، سجل هذا المؤشر زيادة ملحوظة منذ أوائل التسعينات، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    Blank-firing pistols are also very popular in Libya, particularly in urban areas, where they are sold on the streets for 150 Libyan dinars. UN وتحظى المسدسات لإطلاق العيارات الخلَّبية أيضاً بشعبية كبيرة في ليبيا، لا سيما في المناطق الحضرية حيث تباع في الشوارع بما قدره 150 ديناراً ليبياً.
    This phenomenon, coupled with political instability and continued, widening income disparities among countries of the region and within each country, has been contributing to accelerating poverty and unemployment, particularly in urban areas. UN وهذه الظاهرة، الى جانب عدم الاستقرار السياسي واستمرار اتساع تفاوت الدخول فيما بين بلدان منطقة الاسكوا وفي داخل كل بلد منها، ما فتئت تساهم في تسارع الفقر والبطالة لا سيما في المناطق الحضرية.
    49. Since 2007, the number of refugees throughout the world had increased, particularly in urban areas. UN 49 - ومنذ عام 2007، زاد عدد اللاجئين في جميع أنحاء العالم، لا سيما في المناطق الحضرية.
    Though on the decline, particularly in urban areas, the Special Rapporteur believes that torture remains widespread in China. UN ويعتقد المقرر الخاص أن التعذيب ما زال واسع الانتشار في الصين، وإن كان آخذاً في التناقص، وخاصة في المناطق الحضرية.
    In this context, exclusion takes various forms, including exclusion from land, from other productive assets, from markets for goods and particularly in urban areas from the labour market. UN وفي هذا السياق يأخذ الاستبعاد عدة أشكال منها الاستبعاد من اﻷرض، أو من غيرها من اﻷصول المنتجة، ومن أسواق السلع اﻷساسية، ومن أسواق العمل، وخاصة في المناطق الحضرية.
    Ethiopia's technical and vocational education programme had helped improve productive capacity, particularly in urban areas. Policies and regulations designed to attract foreign direct investment were facilitating the transfer of technology and the creation of a skilled workforce. UN وأضافت أن برنامج التعليم التقني والمهني في إثيوبيا ساعد في تحسين الطاقة الإنتاجية خاصة في المناطق الحضرية وأن السياسات والقواعد المصمَّمة من أجل اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي قد ساعدت في نقل التكنولوجيا وتهيئة قوة عاملة مدرَّبة في البلد.
    The Committee calls upon the State party to intensify its efforts to ensure universal access to safe potable water, particularly in rural areas, as well as access to adequate sanitation facilities, particularly in urban areas, and draws the attention of the State party to the Committee's general comment No. 15 (2002) on the right to water. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لضمان وصول الماء الصالح للشرب لكافة السكان وخاصة في المناطق الريفية فضلاً عن الوصول إلى مرافق الصرف الصحي المناسبة خاصة في المناطق الحضرية وتسترعي انتباه الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 15(2002) بشأن الحق في المياه.
    10. According to paragraph 14 of the report, the stereotypes and prejudices that were prevailing in the country are changing rapidly particularly in urban areas and girls are being treated on an equal basis with their male counterparts. UN 10 - وتذكر الفقرة 14 من التقرير أن القوالب النمطية وأوجه التحيز التي كانت سائدة في البلد تشهد الآن تغيرا سريعا وخصوصا في المناطق الحضرية وأن الفتيات يعاملن الآن على قدم المساواة مع نظرائهن من الذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more