"particularly non-governmental organizations" - Translation from English to Arabic

    • وبخاصة المنظمات غير الحكومية
        
    • ولا سيما المنظمات غير الحكومية
        
    • لا سيما المنظمات غير الحكومية
        
    • وخاصة المنظمات غير الحكومية
        
    • وخصوصا المنظمات غير الحكومية
        
    • وبوجه خاص المنظمات غير الحكومية
        
    • خاصة المنظمات غير الحكومية
        
    7. Affected countries have also begun to involve other interested parties at the national level, particularly non-governmental organizations. UN ٧ - وشرعت البلدان المضرورة أيضا في إشراك اﻷطراف المعنية اﻷخرى على المستوى الوطني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية.
    This involved collaborating with a number of partners, particularly non-governmental organizations and intergovernmental organizations in different regions of the world, such as the Organization of African Unity, the Commonwealth, the European Union, the Organization of the Islamic Conference and others. UN وقد اشتمل ذلك على التعاون مع عدد من الشركاء، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية في مختلف مناطق العالم، مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية، والكومنولث، والاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، وغيرها من المنظمات.
    The support provided by UNDCP focuses on mobilizing civil society, particularly non-governmental organizations and the business community, the latter through workplace drug prevention programmes. UN وينصب الدعم الذي يقدمه برنامج المراقبة الدولية للمخدرات على تعبئة المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية ومجتمع اﻷعمال، إذ ينفذ البرنامج في مجتمع اﻷعمال برامج لمنع المخدرات في أماكن العمل.
    All Task Force members are emphasizing collaboration and coordination with other United Nations bodies and other development partners, particularly non-governmental organizations. UN ويؤكد جميع أعضاء فرقة العمــل على التعاون والتنسيق مع أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع شركاء التنمية اﻵخرين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    17. Various groups in civil society, particularly non-governmental organizations and parliamentarians, have been vitally involved in the implementation of the Programme of Action and are taking an active part in the preparations for the special session. UN ١٧ - أشركت مختلف جماعات المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية والبرلمانيون، مشاركة حيوية في تنفيذ برنامج العمل، وتقوم هذه الجماعات بدور إيجابي في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    33. The Committee commends the State party for drafting its report in collaboration with civil society, particularly non-governmental organizations. UN 33 - تثنـي اللجنة على الدولة الطرف لإعدادها تقريرها بالتعاون مع المجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية.
    UNDCP pursued its strategy in close cooperation with Governments, the International Narcotics Control Board and civil society, particularly non-governmental organizations working at the grass-roots level and local communities and institutions. UN ويتابع اليوندسيب استراتيجيته بالتعاون الوثيق مع الحكومات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات والمجتمع المدني ، وخصوصا المنظمات غير الحكومية العاملة على مستوى القواعد الدنيا في المجتمع ومع المجتمعات المحلية والمؤسسات المحلية أيضا .
    A significant role could be played in that connection by Governments, the United Nations and other bodies, particularly non-governmental organizations, which were to the forefront in bringing cases of discrimination to the attention of the international community; but ultimately it was for individuals to examine their consciences and ensure that they did not, consciously or otherwise, practise discrimination against others. UN إن الحكومات واﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل يجب أن تضطلع بدور هام في هذا المجال، وبخاصة المنظمات غير الحكومية التي تعمل على استرعاء الانتباه الى حالات التمييز. وإن كان يتعين في النهاية على الفرد النظر في تصرفه الخاص والامتناع عن أي شكل من أشكال التمييز.
    UNDCP mobilized specialized agencies and other entities of the United Nations, the international financial institutions, other intergovernmental organizations and civil society, particularly non-governmental organizations to mount a global response to the drug problem. UN وعبأ الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة ، والمؤسسات المالية الدولية ، وغيرها من المنظمات الدولية الحكومية ، والمجتمع المدني ، وبخاصة المنظمات غير الحكومية ، من أجل حشد استجابة عالمية لمشكلة المخدرات .
    It mobilized specialized agencies and other United Nations entities, the international financial institutions, other intergovernmental organizations and civil society, particularly non-governmental organizations, in its initiatives to mount a global response to the drug problem. UN وعبأ الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة ، والمؤسسات المالية الدولية ، وغيرها من المنظمات الدولية الحكومية ، والمجتمع المدني ، وبخاصة المنظمات غير الحكومية ، في مبادراتها الساعية الى حشد استجابة عالمية لمشكلة المخدرات .
    (h) Establish, with the full and effective participation of women and in consultation with civil society, particularly non-governmental organizations, in a timely manner, social development funds, where appropriate, to alleviate the negative effects on women associated with structural adjustment programmes and trade liberalization and the disproportionate burden borne by women living in poverty; UN (ح) القيام، في ظل، مشاركة المرأة على نحو كامل وفعال، في ظل، التشاور مع المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية في التوقيت المناسب، بإنشاء صناديق للتنمية الاجتماعية، حيثما اقتضى الأمر، للتخفيف من وطأة ما يقع على المرأة من آثار سلبية تقترن ببرامج التكيف الهيكلي وبتحرير التجارة ومن العبء الجائر الملقى على كاهل النساء اللاتي يعشن في فقر؛
    It called for strengthening partnerships between Government and groups in civil society in order to create an enabling environment and accelerate social mobilization to carry out the Programme of Action. It also reaffirmed the need to strengthen the capacity and the financial stability of various groups in civil society, particularly non-governmental organizations. UN ودعا إلى تعزيز الشراكات بين الحكومة وفئات المجتمع المدني لتهيئة بيئة مساعدة وحفز التعبئة الاجتماعية ﻹنجاز برنامج العمل؛ كما أعاد تأكيد الحاجة إلى تعزيز قدرات مختلف فئات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية واستقرارها المالي.
    29. Finally, he pointed out that the Council was not devoting adequate attention to its relationship with civil society, particularly non-governmental organizations. UN ٢٩ - وختم قائلا إنه ينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن المجلس لا يولي اهتماما كافيا لعلاقاته بالمجتمع المدني ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    This has caused the progressive closure of many avenues for participation, lodging complaints, investigation and follow-up at all levels, thus directly affecting joint efforts by entities working in the field of fundamental rights, particularly non-governmental organizations. UN وأدى هذا الأمر إلى إقفال تدريجي للكثير من سبل المشاركة وتقديم الشكاوى والتحقيق والمتابعة على جميع المستويات، مما أثر تأثيراً مباشراً في الجهود المشتركة التي تبذلها الكيانات العاملة في ميدان الحقوق الأساسية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    National and international institutions must be strengthened in order to meet the challenges of globalization, which had far-reaching financial, socio-economic and technological implications and was influenced by both the private sector and civil society, particularly non-governmental organizations. UN ويجب تقوية المؤسسات الوطنية والدولية من أجل مواجهة تحديات العولمة التي تترتب عليها أثار مالية واجتماعية - اقتصادية وتكنولوجية بعيدة المدى، كما أنها تتأثر بالقطاع الخاص والمجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية.
    (e) Promote dialogue and partnership on forests with major groups, particularly non-governmental organizations and the private sector. UN )ﻫ( تعزيز الحوار والشراكة بشأن الغابات مع المجموعات الرئيسية، لا سيما المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    At the same time, civil society at large, and particularly non-governmental organizations (NGOs) operating at field level in affected countries, has accumulated experience and knowledge representing exclusive and important added value to the review of implementation, and specifically to thematic and cross-cutting matters, and as such should not be dispersed or neglected; UN (ج) في الوقت ذاته، راكم المجتمع المدني بصفة عامة، لا سيما المنظمات غير الحكومية العاملة على الصعيد الميداني في البلدان المتأثرة، خبرات ومعارف تمثل قيمة مضافة حصرية هامة يمكن الاستفادة منها في استعراض التنفيذ، وتحديداً في الشؤون المواضيعية والشاملة، وينبغي بالتالي عدم تشتيتها أو إهمالها؛
    33. The Committee commends the State party for drafting its report in collaboration with civil society, particularly non-governmental organizations. UN 33 - تثنـي اللجنة على الدولة الطرف لإعدادها تقريرها بالتعاون مع المجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية.
    This was also a meeting of broad-based leadership, with all spheres of society represented, particularly non-governmental organizations (NGOs), which participated in large numbers. UN وذكرت أن الدورة كانت أيضاً اجتماعاً لمجموعة واسعة من القيادات، حيث تم تمثيل جميع مجالات المجتمع، وخاصة المنظمات غير الحكومية التي شاركت بأعداد كبيرة.
    She stressed the importance of active participation in the preparations for, and the meetings of, the special session of the General Assembly by Member States and the other parties concerned, particularly non-governmental organizations, civil society and United Nations bodies. UN وشددت على أهمية المشاركة الفعالة في اﻹعداد لدورة الجمعية العامة الاستثنائية وفي اجتماعاتها من قِبل الدول اﻷعضاء واﻷطراف اﻷخرى المعنية، وخاصة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وهيئات اﻷمم المتحدة.
    There was close cooperation in that effort among the organizations of the United Nations system, intergovernmental organizations and civil society groups, particularly non-governmental organizations. UN وقالت إنه كان هناك تعاون وثيق في هذا الجهد فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وعناصر المجتمع المدني، وبوجه خاص المنظمات غير الحكومية.
    Its programmes sought to enhance national capacities for the promotion of human rights by supporting the work of Governments and civil society, particularly non-governmental organizations. UN كما تسعى برامجه إلى تعزيز القدرات الوطنية من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وذلك بدعم عمل الحكومات والمجتمع المدني، خاصة المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more