"particularly nuclear weapons" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما الأسلحة النووية
        
    • وخاصة الأسلحة النووية
        
    • وبخاصة الأسلحة النووية
        
    • لا سيما الأسلحة النووية
        
    • خاصة الأسلحة النووية
        
    • وخصوصا الأسلحة النووية
        
    • وفي مقدمتها الأسلحة النووية
        
    • لا سيما نزع السلاح النووي
        
    • ولاسيما الأسلحة النووية
        
    • وجه الخصوص الأسلحة النووية
        
    • وفي مقدمتها السلاح النووي
        
    We should strive to get rid of weapons of mass destruction -- particularly nuclear weapons, but also chemical and biological weapons. UN وينبغي أن نسعى للقضاء على أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية وكذلك الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Our heads of State or Government, in the Millennium Declaration, stated their resolve to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN وقد أعرب رؤساء دولنا وحكوماتنا في إعلان الألفية، عن عزمهم على النضال من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    In their Declaration, the Heads of State and Government resolved to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN وفي الإعلان الصادر عن المؤتمر أعرب رؤساء الدول والحكومات عن العزم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية.
    In the past year, the international community has continued to give considerable attention to concerns over weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN في العام الماضي أعرب المجتمع الدولي عن قلق كبير في ما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية.
    My delegation is particularly concerned by the threat posed by weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons but also chemical and biological ones. UN ومما يثير قلق وفدي على وجه الخصوص، التهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية ولكن أيضا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    These aspirations were heightened by our political leaders when they met in New York for the Millennium Summit and resolved to seek to eliminate the dangers posed by weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN ولقد أكد قادتنا السياسيون على هذه الأماني عندما اجتمعوا في نيويورك في قمة الألفية وعقدوا العزم على السعي من أجل القضاء على الأخطار التي تسببها أسلحة التدمير الشامل، لا سيما الأسلحة النووية.
    The historic Millennium Summit provided clear guidelines with respect to striving for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN ولقد قدم مؤتمر قمة الألفية التاريخي مبادئ توجيهية واضحة من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    In such circumstances, we are firmly convinced that the only genuine solution is the total elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN وقناعتنا في ظل هذه الظروف راسخة بأن الحل الحقيقي الوحيد يتمثل في القضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    9. The mandate of UNIDIR gives high priority to work aimed at the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN 9 - تمنح ولاية المعهد أولوية قصوى للعمل الذي يهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    8. The mandate of UNIDIR places a high priority on work aimed at the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN 8 - تمنح ولاية المعهد أولوية عُليا للعمل الذي يهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    In the Declaration, states had resolved " to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons " . UN ففي ذلك الإعلان، قررت الدول " السعي بشدة إلى القضاء على أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية " .
    8. The mandate of UNIDIR places a high priority on work aimed at the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN 8 - تمنح ولاية المعهد أولية عُليا للعمل الذي يهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    By adopting the Millennium Declaration last year, the heads of State and Government of Member States of the United Nations have underlined their determination regarding the elimination of all weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN وباعتماد إعلان الألفية العام الماضي، أكد رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عزمهم على إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    In relation to the options which can lead to the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, we would recall our preference for convening a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. UN وفيما يتعلق بالخيارات التي يمكن أن تقود إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية فإننا نذكر بتفضيلنا لعقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة تكرس لنزع السلاح.
    We are meeting at a particularly difficult and challenging moment for disarmament and non-proliferation and at a time of heightened international concern about weapons of mass destruction (WMD), particularly nuclear weapons. UN إننا نجتمع في لحظة عصيبة وصعبة بشكل خاص بالنسبة لنـزع السلاح وعدم الانتشار، وفي وقت يزداد قلق المجتمع الدولي إزاء أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية.
    It is essential that efforts be intensified in the search for genuine disarmament, including the total destruction of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN ومن الضروري أن نكثف جهودنا الرامية إلى التوصل إلى نزع سلاح حقيقي، بما في ذلك التدمير الكامل لأسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.
    We reiterate that the only way to guarantee that weapons of mass destruction do not fall into the hands of terrorists is to prohibit and totally eliminate such weaponry, particularly nuclear weapons. UN ونكرر أن الطريقة الوحيدة لضمان ألا تقع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين هي حظر وإزالة تلك الأسلحة بصورة تامة، وبخاصة الأسلحة النووية.
    The fundamental objective should remain the complete elimination not only of chemical weapons, but of all weapons of mass destruction, and particularly nuclear weapons. UN وينبغي أن يظل الهدف الأساسي هو عدم الاكتفاء بالإزالة التامة للأسلحة الكيميائية فحسب، بل أيضا جميع أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية.
    The only guarantee that weapons of mass destruction will not fall into the hands of terrorists is the prohibition and total elimination of that kind of weapons, particularly nuclear weapons. UN والضمان الوحيد لمنع وصول أسلحة الدمار الشامل إلى أيدي الإرهابيين يكمن في حظر ذلك النوع من الأسلحة والإزالة التامة له، لا سيما الأسلحة النووية.
    The First Committee opens this session against the backdrop of heightened international concern over the expansion of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN تفتتح اللجنة الأولى هذه الدورة على خلفية تصاعد القلق الدولي بسبب تزايد أسلحة الدمار الشامل، خاصة الأسلحة النووية منها.
    At the Millennium Summit, world leaders agreed to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN لقد اتفق قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية على بذل قصارى جهدهم للقضاء على أسلحة الدمار الشامل، وخصوصا الأسلحة النووية.
    6. It participated actively in the twenty-fifth meeting of the technical committee concerned with the preparation of a draft treaty to make the Middle East a zone free of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, which met in Cairo from 21 to 25 January 2007. UN ثانيا: إن الأمم المتحدة هي الإطار المناسب لمباحثات جدية تتيح المجال لجميع الدول المعنية في الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    (ii) In line 6, after the words “weapons of mass destruction”, the words “particularly nuclear weapons” should be inserted; UN ' ٢ ' بعد عبارة " أسلحة الدمار الشامل " في السطر الخامس يضاف عبارة " لا سيما نزع السلاح النووي " .
    This Committee opens its sixty-first session against the backdrop of heightened international concern over the expansion of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN وهذه اللجنة تفتتح دورتها الحادية والستين إزاء خلفية يتصاعد فيها القلق الدولي من انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولاسيما الأسلحة النووية.
    Seventhly, through the League of Arab States and the Movement of NonAligned Countries, and through the adoption of numerous resolutions and initiatives, Syria has made serious endeavours to rid the Middle East of all weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN سابعاً، لقد سعت سوريا، في إطار جامعة الدول العربية وحركة عدم الانحياز وفي إطار الأمم المتحدة ومن خلال تبنيها للعديد من مشاريع القرارات والمبادرات، إلى العمل بجدية بالغة على إخلاء الشرق الأوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more