"particularly of women" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما النساء
        
    • ولا سيما الاتجار بالنساء
        
    • لا سيما الاتجار بالنساء
        
    • لا سيما نساء
        
    • خصوصا النساء
        
    • خصوصا للنساء
        
    • لا سيما بالنسبة للمرأة
        
    • ولا سيما للنساء
        
    • وخاصة عمالة وعمل المرأة
        
    • وخصوصا بالنسبة للنساء
        
    • ولا سيما المرأة
        
    The EU is committed to the full protection of the human rights of migrants, particularly of women and children. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بالحماية الكاملة لحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال.
    Please indicate whether the State party is envisaging carrying out a study to investigate the scope, extent and causes of human trafficking, particularly of women and girls, including through the collection and analysis of data on trafficking of women. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إجراء دراسة لبحث نطاق الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والفتيات، وحجمه وأسبابه، وذلك بوسائل منها جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالاتجار بالنساء.
    - To assure the ongoing improvement of family welfare and the situation of the general population, and particularly of women and children; UN - القيام على نحو مستمر بتحسين رعاية الأسرة وحالة السكان، ولا سيما النساء والأطفال؛
    (19) The Committee observes with concern that human trafficking, particularly of women and girls, for purposes such as sexual exploitation, still persists throughout the State party (art. 10). UN (19) وتلاحظ اللجنة بقلق أن الاتجار بالبشر، ولا سيما الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض من بينها الاستغلال الجنسي، لا يزال مستمراً في جميع أنحاء الدولة الطرف (المادة 10).
    Please indicate whether the State party envisages carrying out a study to investigate the scope, extent and causes of human trafficking and forced prostitution, particularly of women and girls, including through the collection and analysis of data on trafficking and exploitation of women in prostitution. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إجراء دراسة لبحث نطاق الاتجار بالبشر والبغاء القسري، لا سيما الاتجار بالنساء والفتيات وإكراههن على البغاء، ومدى انتشارهما وأسبابهما، وذلك بوسائل من بينها جمع وتحليل البيانات عن الاتجار بالمرأة واستغلالها في البغاء.
    Reproductive health addresses the overall health and well-being of people, particularly of women and girls, but also emphasizes the need to provide services to adolescents and to men. UN فالصحة الانجابية تعالج أمر الرعاية الصحية الشاملة للسكان، ولا سيما النساء والفتيات، ولكنها تشدد كذلك على الحاجة إلى تقديم الخدمات للمراهقين والرجال.
    Security in and around camps for internally displaced persons remained unstable, with cases of harassment of civilians by armed militias, particularly of women and girls who ventured out of the camps. UN ويظل الأمن داخل مخيمات المشردين داخليا ومـا حولها متسما بعدم الاستقرار، إذ أفيد عن وقوع حالات تحرش الميليشيات المسلحة بالمدنيين، ولا سيما النساء والفتيات اللاتـي يـتـجـرأن على الخروج من المخيمات.
    In many slums, especially in sub-Saharan Africa and parts of South Asia, up to 300 people share a single toilet, a situation that has a direct impact on the dignity, safety and health of all the population, particularly of women. UN وفي كثير من العشوائيات، ولا سيما في أفريقيا جنوبي الصحراء وفي أجزاء من جنوب آسيا، يتقاسم ما يصل إلى 300 فرد مرحاضا واحدا وهذه حالة ينجم عنها أثر مباشر بالنسبة لكرامة وسلامة وصحة السكان كافة، ولا سيما النساء.
    (a) Penalize international trafficking in persons, particularly of women and children for the purposes of prostitution. UN )أ( فرض عقوبات على الاتجار الدولي باﻷشخاص، ولا سيما النساء واﻷطفال ﻷغراض الدعارة.
    155.86 Continue strengthening the existing mechanisms in the fight against trafficking in persons, particularly of women and children (Angola) (Cuba); UN 155-86 مواصلة تدعيم الآليات المعتمدة حالياً لمكافحة الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال (أنغولا) (كوبا)؛
    136. The briefing discussed discrimination against vulnerable groups, including their participation in the political life of their respective countries, as well as human trafficking and migration, particularly of women and children. UN 136 - وتناولت هذه الإحاطة المواضيع المتصلة بالتمييز ضد الفئات الضعيفة بما في ذلك مشاركتها في الحياة السياسية في بلدانها، والاتجار بالبشر والهجرة، ولا سيما النساء والأطفال.
    19. The Committee observes with concern that human trafficking, particularly of women and girls, for purposes such as sexual exploitation, still persists throughout the State party (art. 10). UN 19- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الاتجار بالبشر، ولا سيما الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض من بينها الاستغلال الجنسي، لا يزال مستمراً في جميع أنحاء الدولة الطرف. (المادة 10).
    Please indicate whether the State party envisages carrying out a study to investigate the scope, extent and causes of human trafficking and forced prostitution, particularly of women and girls, including through the collection and analysis of data on trafficking and exploitation of women in prostitution. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إجراء دراسة لبحث نطاق الاتجار بالبشر والبغاء القسري، لا سيما الاتجار بالنساء والفتيات وإكراههن على البغاء، ومدى انتشارهما وأسبابهما، وذلك بوسائل من بينها جمع وتحليل البيانات عن الاتجار بالمرأة واستغلالها في البغاء.
    31. While recognizing geographical constraints and the high cost of transportation, the Committee is concerned about the status of women's health, particularly of women in the rural (atolls) areas, who experience difficulties in accessing specialized health services in a timely manner. UN 31 - وفي حين تسلم اللجنة بوجود ضغوط جغرافية وبالتكلفة العالية للنقل، فإنها تعرب عن قلقها إزاء الحالة الصحية للنساء، لا سيما نساء المناطق الريفية (الجزر المرجانية)، اللائي يواجهن صعوبات في الحصول على خدمات صحية متخصصة عند اللزوم.
    In the latter case, special emphasis will be placed on designs and methods that incorporate strong citizen and community involvement, particularly of women and other affected populations. UN وفي الحالة الأخيرة، سيجري التأكيد بوجه خاص على التصاميم والوسائل التي تتضمن مشاركة قوية من المواطنين والمجتمعات المحلية، خصوصا النساء وغيرهن من الفئات السكانية المتضررة.
    It is not that human rights, particularly of women and children, are routinely violated there; they simply do not exist. UN ولم يعد اﻷمر اﻵن يتعلق بانتهاكات روتينية لحقوق اﻹنسان، خصوصا للنساء واﻷطفال، بل إن هذه الحقوق أصبحت ببساطة لا وجود لها في ذلك البلد.
    Effective use of available services also requires improved levels of education, particularly of women. UN ويتطلب الاستعمال الفعال للخدمات الموجودة أيضا تحسين المستويات التعليمية، ولا سيما للنساء.
    II. The role of employment and work, particularly of women, in poverty eradication in the context of globalization UN الثاني - دور العمالة والعمل، وخاصة عمالة وعمل المرأة في القضاء على الفقر في سياق العولمة
    We in the Philippines look forward to the Fourth World Conference on Women, and call for the inclusion in its platform of action of measures for the protection and advancement of women's rights, particularly of women in positions of great vulnerability, including women migrant workers, women refugees, and minority women. UN ونحـــن في الفلبيــن نتطلـــع إلى المؤتمر الرابع المعني بالمرأة، ونطالب بأن يتضمـــن برنـــامج عملـه تدابير لحماية المـــرأة والنهـــوض بحقوقها، ولا سيما المرأة التي توجد في مواقف بالغــــة الضعف، بما في ذلك المرأة العاملة المهاجرة، والمرأة اللاجئة، والمرأة المنتمية إلى أقلية من اﻷقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more