"particularly the case" - Translation from English to Arabic

    • الحال بصفة خاصة
        
    • الحال بوجه خاص
        
    • الحال على وجه الخصوص
        
    • وينطبق ذلك بشكل خاص
        
    • وينطبق ذلك بصورة خاصة
        
    • الحال بشكل خاص
        
    • الحالة بصفة خاصة
        
    • وينطبق ذلك بوجه خاص
        
    • الحال بصورة خاصة
        
    • الحال خاصة
        
    • الحالة على وجه الخصوص
        
    • على وجه الخصوص في الحالات
        
    • ينطبق بصفة خاصة على
        
    • ويصدق هذا بوجه خاص
        
    • وينطبق ذلك بصفة خاصة
        
    This was particularly the case when technologies were transferred to direct competitors. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة عندما تُنقل التكنولوجيات إلى المنافسين المباشرين.
    This is particularly the case with regard to movement into Republika Srpska. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة فيما يتعلق بالتنقل في جمهورية صربسكا.
    This is particularly the case with regard to the Greeks and the Macedonians, as well as the Serbs and Montenegrins, whose requests for minority language education are still pending. UN وهذا هو الحال بوجه خاص بالنسبة إلى اليونانيين والمقدونيين، وكذلك الصرب والأشخاص المنحدرين من الجبل الأسود، الذين لا تزال مطالبهم المتعلقة بتعليم لغات الأقليات مطالب معلقة.
    This may be particularly the case within States that have become increasingly heterogeneous in a relatively short period of time. UN وقد يكون ذلك هو الحال على وجه الخصوص في الدول التي أصبحت أكثر فأكثر دولاً غير متجانسة في فترة زمنية قصيرة نسبياً.
    This is particularly the case with regard to lead times for issuance of visas for training and other visits by United Nations officials who do not carry European Union passports. UN وينطبق ذلك بشكل خاص فيما يتعلق بالمهل الزمنية اللازمة لإصدار تأشيرات تخول موظفي الأمم المتحدة الذين لا يحملون جوازات سفر الاتحاد الأوروبي القيام بزيارات تدريبية ولأغراض أخرى.
    That is particularly the case with regard to assistance to victims. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على مسألة مساعدة الضحايا.
    This is particularly the case at the level where information is most often required, namely the local level. UN وتلك هي الحال بشكل خاص في المستوى الذي تكون فيه المعلومات مطلوبة في معظم اﻷحيان، أي المستوى المحلي.
    This is particularly the case in the Caribbean, where this phenomenon has assumed alarming proportions in the era of globalization. UN وهذه هي الحالة بصفة خاصة في منطقة البحر الكاريبي، حيث تتخذ هذه الظاهرة أبعادا مزعجة في حقبة العولمة.
    This is particularly the case when several pressing social and economic challenges compete for limited resources. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة عندما يجري التنافس على موارد محدودة لمواجهة عدة تحديات اجتماعية واقتصادية ملحة.
    This was particularly the case for internal candidates where nationality is not a criteria for selection. UN وكان ذلك هو الحال بصفة خاصة بالنسبة للمرشحين الداخليين، حيث لا تُعد الجنسية من معايير الاختيار.
    This is particularly the case where the senior management is appointed, or where its appointment has to be sanctioned, by the government and where these institutions and agencies restrict their activities to the provision of administrative services. UN وهذا ما يكون عليه الحال بصفة خاصة عندما تكون اﻹدارة العليا معينة من قبل الحكومة أو عندما يتعين أن توافق الحكومة على تعيينها وعندما تقتصر أنشطة هذه المؤسسات والوكالات على توفير الخدمات اﻹدارية فحسب.
    This is particularly the case in the countries of Africa, Asia and South and Central America. UN وتلك هي الحال بصفة خاصة في بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى.
    This was particularly the case during the period 1996 to 2001. UN وكان هذا هو الحال بصفة خاصة خلال الفترة الممتدة من عام 1996 حتى عام 2001.
    This is particularly the case for projects involving the provision of a service directly to the general public. UN وهذا هو الحال بوجه خاص فيما يتعلق بالمشاريع التي تنطوي على توفير خدمة مباشرة للجمهور .
    This is particularly the case for several services such as health care and education, where it is hard to measure output itself, let alone prices. UN وهذا هو الحال بوجه خاص في عدة خدمات مثل الرعاية الصحية والتعليم، التي يصعب قياس ناتجها ذاته عن أسعارها.
    This was particularly the case for accounting and administrative controls. UN وكان ذلك هو الحال على وجه الخصوص بالنسبة لضوابط المحاسبة والضوابط اﻹدارية.
    This is particularly the case when children adapt more quickly than their parents to a new language and social system. UN وينطبق ذلك بشكل خاص عندما يتكيف الأطفال بمعدل أسرع من والديهم مع لغة جديدة ونظام اجتماعي جديد.
    This is particularly the case as more and more complex emergencies involve elements of both conflict and natural disaster. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة نظرا لتزايد حالات الطوارئ المعقدة التي تنطوي على عوامل الصراع والكارثة الطبيعية على السواء.
    That was particularly the case at the Agency's 73 women's programme centres, which were attended by 11,313 women and nine of which were managed by women's communities with technical assistance from UNRWA. UN وتلك كانت الحال بشكل خاص في مراكز برامج المرأة اﻟ ٧٣ التابعة للوكالة، ويحضرها ٣١٣ ١١ امرأة. وقد أدارت اللجان النسائية تسعة منها بمساعدة فنية من اﻷونروا.
    This is particularly the case where market prices are not always easily established, such as in health and education. UN وتنطبق هذه الحالة بصفة خاصة حيث يكون من المتعذر دوما تحديد أسعار السوق كما هو الحال في مجالي الصحة والتعليم.
    This is particularly the case with rationalizing numbers, equipment and infrastructure, all of which will have a resource cost. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على ترشيد أعداد الأفراد والمعدات والهياكل الأساسية، وكلها أمور ستكون لها تكاليف من حيث الموارد.
    This is particularly the case for the GCC countries, as well as Algeria, Egypt, Libyan Arab Jamahiriya, Sudan, Syrian Arab Republic and Yemen. UN وهذا هو الحال بصورة خاصة بالنسبة إلى بلدان مجلس التعاون الخليجي، فضلاً عن الجزائر ومصر والجماهيرية العربية الليبية والسودان والجمهورية العربية السورية واليمن.
    This is particularly the case in postconflict situations and severely limits the utility of pursuing judiciallybased solutions as a means of restoring rights to housing and property. UN وهذا هو الحال خاصة في الأوضاع التي تعقب النزاعات مما يحد بشدة من جدوى اتباع حلول تستند إلى القضاء كوسيلة لاسترجاع الحق في السكن والحق في الممتلكات.
    This is particularly the case in large sections of the Indian Ocean. UN وهذه هي الحالة على وجه الخصوص في أجزاء كبيرة من المحيط الهندي.
    This was particularly the case in situations where the plans and activities of critical partners lacked alignment or follow-through, as was the case with security sector reform. UN وكان هذا هو الوضع على وجه الخصوص في الحالات التي افتقرت فيها خطط وأنشطة الشركاء الهامين إلى الاتساق أو المواصلة، مثلما كان الحال في إصلاح قطاع الأمن.
    This is particularly the case for children with disabilities and street-children who might be subjected to substandard institutionalization. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على الأطفال المعوّقين وأطفال الشوارع الذين يودعون في مؤسسات غير مستوفية للمعايير.
    This is particularly the case in the field offices and in certain newly emerging programmatic areas. UN ويصدق هذا بوجه خاص على المكاتب الميدانية وعلى بعض المجالات البرنامجية الناشئة حديثاً.
    This is particularly the case in Southern Africa, given the prominence of South Africa as the main source of intra-African foreign investment. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على الجنوب الأفريقي نظراً إلى هيمنة جنوب أفريقيا كمصدر رئيسي للاستثمار الأجنبي فيما بين البلدان الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more