"particularly the right of" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما حق
        
    • خاصة حق
        
    • وبخاصة حق
        
    • وخاصة حق
        
    • وخصوصا حق
        
    • وخاصة الحق في
        
    The latter considered that these measures were serious violations of some fundamental human rights, particularly the right of children, including refugee children, to education. UN بينما رأت المنظمات أن التدابير تقوض بصورة خطيرة بعض حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ولا سيما حق اﻷطفال في التعليم حتى ولو كانوا لاجئين.
    They are counterproductive and undermine human rights, particularly the right of peoples to development. UN فهي تأتي بنتائج عكسية وتقوض حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في التنمية.
    (e) To monitor and study the effects of the activities of private companies offering military assistance, consultancy and security services on the international market on the enjoyment of human rights, particularly the right of peoples to self-determination, and to prepare draft international basic principles that encourage respect for human rights on the part of those companies in their activities. UN (هـ) رصد ودراسة ما يترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم مساعدة عسكرية وخدمات استشارية وأمنية في السوق الدولية من آثار على التمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، وإعداد مشروع مبادئ أساسية دولية تشجع على احترام حقوق الإنسان من قبل تلك الشركات في ما تمارسه من أنشطة.
    Awareness of their human rights, and particularly the right of every person to take part in cultural life, can significantly empower persons or groups of persons living in poverty. UN ومن شأن الوعي بحقوق الإنسان المكفولة لهم، وبصفة خاصة حق كل شخص في المشاركة في الحياة الثقافية، أن يحقق قدراً كبيراً من التمكين لمن يعيشون في فقر من الأشخاص أو مجموعات الأشخاص().
    It noted an increase in complexity which, in its view, infringes certain basic rights (particularly the right of asylum, the right to privacy and family life, and the right to a fair trial). UN وأفادت بأن زيادة تعقد التشريع يمس بحقوق أساسية معينة (وبخاصة حق اللجوء، والحق في الحياة الخاصة والأسرية، والحق في محاكمة عادلة).
    We are convinced that the imposition of unilateral coercive measures does not help to promote the democratic system in all of its diversity; rather, it undermines human rights, particularly the right of peoples to development. UN ونحن مقتنعون بان فرض التدابير الإكراهية الانفرادية لا يساعد على تعزيز النظام الديمقراطي بكل تنوعه؛ وبدلا من ذلك، يؤدي إلى تقويض حقوق الإنسان، وخاصة حق الشعوب في التنمية.
    18. Mr. Tshering (Bhutan) said that while there was no specific definition of discrimination in the draft Constitution, there were provisions that explicitly dealt with rights, particularly the right of women to equality before the law, which covered discrimination. UN 18 - السيد تشرينغ (بوتان): قال إنه لا يوجد تعريف محدد للتمييز في مشروع الدستور، ومع ذلك هناك نصوص أحكام تتناول بصراحة الحقوق وخصوصا حق المرأة في المساواة في القانون وهذا يشمل التمييز.
    The Special Rapporteur has received reliable information that the rules of due legal process, particularly the right of defence, have not been observed in courts-martial. UN وقد وردت إلى المقرر الخاص معلومات موثوق بها تشير إلى أن قواعد اﻹجراءات القانونية، وخاصة الحق في الدفاع، لم تُحترم في المحاكم العسكرية.
    (e) To monitor and study the effects of the activities of private companies offering military assistance, consultancy and security services on the international market on the enjoyment of human rights, particularly the right of peoples to self-determination, and to prepare draft international basic principles that encourage respect for human rights on the part of those companies in their activities. UN (ه) رصد ودراسة ما يترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم مساعدة عسكرية وخدمات استشارية وأمنية في السوق الدولية من آثار على التمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، وإعداد مشروع مبادئ أساسية دولية تشجع على احترام حقوق الإنسان من قبل تلك الشركات في ما تمارسه من أنشطة؛
    (e) To monitor and study the effects of the activities of private companies offering military assistance, consultancy and security services on the international market on the enjoyment of human rights, particularly the right of peoples to selfdetermination, and to prepare draft international basic principles that encourage respect for human rights on the part of those companies in their activities; UN (ه) رصد ودراسة ما يترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم مساعدة عسكرية وخدمات استشارية وأمنية في السوق الدولية من آثار على التمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، وإعداد مشروع مبادئ أساسية دولية تشجع على احترام حقوق الإنسان من قِبل هذه الشركات في ما تمارسه من أنشطة؛
    (e) To monitor and study the effects of the activities of private companies offering military assistance, consultancy and security services on the international market on the enjoyment of human rights, particularly the right of peoples to selfdetermination, and to prepare draft international basic principles that encourage respect for human rights on the part of those companies in their activities. UN (ه) رصد ودراسة ما يترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم مساعدة عسكرية وخدمات استشارية وأمنية في السوق الدولية من آثار على التمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، وإعداد مشروع مبادئ أساسية دولية تشجع على احترام حقوق الإنسان من قبل تلك الشركات في ما تمارسه من أنشطة؛
    (e) To monitor and study the effects of the activities of private companies offering military assistance, consultancy and security services on the international market on the enjoyment of human rights, particularly the right of peoples to selfdetermination, and to prepare draft international basic principles that encourage respect for human rights on the part of those companies in their activities; UN (ه) رصد ودراسة ما يترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم مساعدة عسكرية وخدمات استشارية وأمنية في السوق الدولية من آثار على التمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، وإعداد مشروع مبادئ أساسية دولية تشجع على احترام حقوق الإنسان من قِبل هذه الشركات في ما تمارسه من أنشطة؛
    (e) To monitor and study the effects of the activities of private companies offering military assistance, consultancy and security services on the international market on the enjoyment of human rights, particularly the right of peoples to self-determination, and to prepare draft international basic principles that encourage respect for human rights on the part of those companies in their activities. UN (ه) رصد ودراسة ما يترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم المساعدة العسكرية وخدمات استشارية وأمنية في السوق الدولية من آثار على التمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، وإعداد مشروع مبادئ أساسية دولية تشجع على احترام حقوق الإنسان من قِبل هذه الشركات في ما تمارسه من أنشطة؛
    It will also be an opportunity for the Committee on Information, through its Chairman, to reaffirm the new dynamic inspired by the Millennium Declaration principles, particularly the right of the media to play their vital role and the right of the public to obtain the necessary reliable information. UN و ستكون هذه المناسبة أيضا فرصة أمام لجنة الإعلام للتأكيد، عن طريق رئيسها، من جديد على الزخم الجديد المستند إلى مبادئ الإعلان بشأن الألفية ولا سيما " حق وسائط الإعلام في تطوير دورها الأساسي وحق الجمهور في الحصول على ما يلزم من معلومات صائبة " .
    (e) To monitor and study the effects on the enjoyment of human rights, particularly the right of peoples to self-determination, of the activities of private companies offering military assistance, consultancy and security services on the international market and to prepare a draft of international basic principles that encourage respect for human rights by those companies in their activities; UN (ﻫ) رصد ودراسة ما يترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تعرض المساعدة العسكرية والخدمات الاستشارية والأمنية في السوق الدولية من آثار في التمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير مصيرها، وإعداد مشروع مبادئ أساسية دولية تشجع هذه الشركات على احترام حقوق الإنسان في أنشطتها؛
    (e) To monitor and study the effects of the activities of private companies offering military assistance, consultancy and security services on the international market on the enjoyment of human rights, particularly the right of peoples to self-determination, and to prepare draft international basic principles that encourage respect for human rights on the part of those companies in their activities. UN (هـ) رصد ودراسة ما يترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم مساعدة عسكرية وخدمات استشارية وأمنية في السوق الدولية من آثار على التمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، وإعداد مشروع مبادئ أساسية دولية تشجع على احترام حقوق الإنسان من قبل تلك الشركات في ما تمارسه من أنشطة.
    Awareness of their human rights, and particularly the right of every person to take part in cultural life, can significantly empower persons or groups of persons living in poverty. UN ومن شأن الوعي بحقوق الإنسان المكفولة لهم، وبصفة خاصة حق كل شخص في المشاركة في الحياة الثقافية، أن يحقق قدراً كبيراً من التمكين لمن يعيشون في فقر من الأشخاص أو مجموعات الأشخاص().
    " (e) To monitor and study the effects of the activities of private companies offering military assistance, consultancy and security services on the international market on the enjoyment of human rights, particularly the right of peoples to self-determination, and to prepare draft international basic principles that encourage respect for human rights on the part of those companies in their activities. " UN " (هـ) رصد ودراسة ما يترتب على أنشطة شركات خاصة تقدم خدمات المساعدة والمشورة والأمن في المجال العسكري في السوق الدولية من آثار على التمتع بحقوق الإنسان، وبخاصة حق الشعوب في تقرير المصير، وإعداد مشروع مبادئ أساسية دولية تشجع على احترام تلك الشركات لحقوق الإنسان فيما تقوم به من أنشطة " .
    23. In addition, UNICEF also supports training programmes for professionals that work directly with, or are regularly in contact with children, such as teachers, social workers, judges and magistrates, police officers and others to increase their awareness about the CRC, particularly the right of the child to participate. UN ٣٢- وبالاضافة إلى ذلك، تدعم اليونيسيف أيضاً برامج التدريب المعدة للمهنيين الذين يعملون مباشرة مع اﻷطفال أو الذين هم على اتصال منتظم باﻷطفال، مثل المدرسين والعاملين الاجتماعيين والقضاة والموظفين القضائيين وموظفي الشرطة وغيرهم، لزيادة وعيهم باتفاقية حقوق الطفل، وخاصة حق الطفل في المشاركة.
    It was important to prepare, present and discuss concrete proposals on potential rules or guidelines to fill existing gaps, promote greater protection of human rights, particularly the right of peoples to self-determination, and tackle current threats relating to mercenaries or mercenary-related activities, such as the actions of military and private security enterprises. UN ومن المهم إعداد وتقديم مقترحات ملموسة بشأن القواعد أو المبادئ التوجيهية لسد الفجوات القائمة ومناقشة هذه المقترحات، وتشجيع زيادة حماية حقوق الإنسان، وخصوصا حق الشعوب في تقرير المصير، ومواجهة التهديدات الحالية المتعلقة بالمرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة، مثل الأعمال التي تقوم بها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    The comprehensive implementation of the Dayton/ Paris Agreement in all its aspects, particularly the right of voluntary return of all refugees and displaced persons to their homes of origin as well as freedom of movement, must be rigorously pursued in all areas of Bosnia and Herzegovina. UN أما التنفيذ الشامل لاتفاق باريس/دايتون من جميع جوانبه، وخاصة الحق في عودة جميع اللاجئين والنازحين الطوعية إلى ديارهم وكذلك حرية التنقل، فيجب أن يستمر بشكل صارم في جميع مناطق البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more