"particularly the rights to" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما الحق في
        
    • لا سيما الحق في
        
    • وخاصة الحق في
        
    In his country’s view, human rights were indivisible; economic, social and cultural rights, and particularly the rights to development and peace should not be relegated to a lower priority. UN وقال إن حقوق اﻹنسان لا يمكن تجزئتها؛ ولا يمكن إنزال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولا سيما الحق في التنمية والسلام إلى درجة رتبة أولوية أدنى.
    The Committee is concerned at the disparities in the enjoyment of economic and social rights, particularly the rights to health and education, experienced by children living in rural areas and non-national children. UN 295- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء أوجه التفاوت في تمتع الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والأطفال غير القطريين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما الحق في الصحة والتعليم.
    36. The Government undertakes to adopt administrative measures to guarantee the necessary conditions for the effective exercise of the civil rights of URNG members, particularly the rights to life, security and physical integrity. UN ٣٦ - تتعهد حكومة الجمهورية باتخاذ التدابير اﻹدارية وبكفالة وجود الظروف الضرورية ﻹعمال الحقوق المدنية ﻷعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، ولا سيما الحق في الحياة، واﻷمن، والسلامة الشخصية.
    It paid tribute to the efforts made to strengthen and promote economic, social and cultural rights, particularly the rights to education, health and housing; to combat poverty, promote the rights of the elderly; and to fight against human trafficking. UN وحيّت الجهود التي تبذلها ماليزيا لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنهوض بها، لا سيما الحق في التعليم والحق في الصحة والحق في السكن؛ ومكافحة الفقر؛ والنهوض بحقوق المسنين؛ والتصدي للاتجار بالبشر.
    The Government has called for the highest possible level of international cooperation in order to eliminate terrorism and protect the right of human beings to the full enjoyment of their rights and freedoms, particularly the rights to life, freedom and security. UN وقد دعت الحكومة إلى تحقيق أعلى مستوى ممكن من التعاون الدولي من أجل القضاء على الإرهاب وحماية حق البشر في التمتع الكامل بحقوقهم وحرياتهم، وخاصة الحق في الحياة والحرية والأمن.
    61. The Government undertakes to adopt administrative measures to guarantee the necessary conditions for the effective exercise of the civil rights of URNG members, particularly the rights to life, security and physical integrity, and shall pay special attention to any complaints regarding violations of the security of URNG members. UN ٦١ - تتعهد حكومة الجمهورية باتخاذ التدابير اﻹدارية وبكفالة توافر الظروف اللازمة ﻹعمال الحقوق المدنية ﻷعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، ولا سيما الحق في الحياة واﻷمن والسلامة الشخصية.
    75. Ecuador praised Cuba's sustained efforts to promote social rights, particularly the rights to health and to education, and the significant progress made in the exercise of these rights despite the severe economic constraints resulting from an unjust and unfounded blockade. UN 75- وحيت إكوادور الجهود الدءوبة التي بذلتها كوبا لتعزيز الحقوق الاجتماعية، ولا سيما الحق في كل من الصحة والتعليم، والتقدم الكبير المحرز في ممارسة هذه الحقوق على الرغم من العقبات الاقتصادية القاسية الناتجة عن الحصار الظالم المفروض دون مسوغ.
    Jordan noted the progress achieved in economic, social and cultural rights in Qatar, particularly the rights to health and education. UN 85- وأشار الأردن إلى ما أحرز من تقدم في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في قطر، ولا سيما الحق في الصحة وفي التعليم.
    Its articles 22 to 27 proclaim various economic, social and cultural rights, particularly the rights to work, to social security, to an adequate standard of living including the rights to food and to housing, to health, to education, and to enjoy and freely participate in cultural life. UN وتنص مواده من 22 إلى 27 على حقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية شتى، ولا سيما الحق في العمل، وفي الضمان الاجتماعي، وفي مستوى معيشي لائق، يشمل الحق في الغذاء والسكن والصحة والتعليم، وفي التمتع بالحياة الثقافية والمشاركة فيها بحرية.
    54. In her previous reports to the Commission, the Special Rapporteur noted the main trends in the illicit movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes, and analysed their characteristics as well as their adverse effects on the enjoyment of human rights, particularly the rights to life and health. UN ٤٥- لاحظت المقررة الخاصة في تقاريرها السابقة المقدمة إلى اللجنة الاتجاهات الرئيسية في مجال نقل وإلقاء المواد والنفايات السمية والخطرة على نحو غير مشروع، وقامت بتحليل خصائصها المميزة فضلا عن آثارها الضارة على التمتع بحقوق اﻹنسان، ولا سيما الحق في الحياة والصحة.
    The Committee is concerned at the disparities in the enjoyment of economic and social rights, particularly the rights to health and education, experienced by non-national children and children living in rural areas, such as al-Wusta. UN 174- تعرب اللجنة عن القلق تجاه التفاوت في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما الحق في الصحة وفي التعليم، الذي يعاني منه أبناء غير الرعايا والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، مثل المنطقة الوسطى.
    Cuba noted efforts to improve social, economic and cultural rights, particularly the rights to food, health and education, and emphasized the positive reforms in basic education, prohibition of child labour and re-education of minors in conflict with the law. UN 49- وأحاطت كوبا علماً بالجهود الرامية إلى تعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ولا سيما الحق في الغذاء والصحة والتعليم، مؤكدة على الإصلاحات الإيجابية في التعليم الأساسي، وحظر عمل الأطفال، وإعادة تربية الأحداث المخالفين للقانون.
    The restrictions and their enforcement have continued to devastate the Palestinian fishing industry (see A/68/502, para. 19), having a direct impact on the economic and social rights of Palestinians in Gaza, particularly the rights to work, to an adequate standard of living and to food. UN وما زالت القيود المفروضة وعمليات إنفاذها تدمر قطاع صيد السمك الفلسطيني (انظر A/68/502، الفقرة 19)، وتحدث أثرا مباشرا على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للفلسطينيين في غزة، ولا سيما الحق في العمل، وفي مستوى معيشي لائق وفي الغذاء.
    7. Article 1 of the Constitution establishes that Ecuador is a constitutional, democratic and social State based on rights and justice, that must ensure the full enjoyment of those rights and of those set forth in international instruments (particularly the rights to education, health, food, social security and water for all inhabitants), without any discrimination whatsoever (art. 3). UN 7- تنص المادة 1 من الدستور على أن إكوادور دولة دستورية واجتماعية وديمقراطية تحترم الحقوق والعدالة، وملتزمة بضمان التمتع الفعلي بالحقوق التي يكفلها الدستور والحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية (ولا سيما الحق في التعليم، والصحة والغذاء والضمان الاجتماعي والماء)، دون أي تمييز (المادة 3).
    AI indicated that concern about restriction of freedom of expression is increased by the proposed amendments to the Constitution and that government critics and human rights defenders are concerned that any redistribution of constitutional powers in favour of the executive branch of the government will impact negatively on individual freedoms and rights, particularly the rights to freedom of expression, association and assembly. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن القلق إزاء تقييد حرية التعبير يزداد نتيجة للتعديلات المقترح إدخالها على الدستور، وإلى أن منتقدي الحكومة والمدافعين عن حقوق الإنسان قلقون لأن أي إعادة توزيع للسلطات الدستورية لصالح فرع الحكومة التنفيذي سيكون له تأثير سلبي على الحريات والحقوق الفردية، ولا سيما الحق في حرية التعبير وتكوين
    The balanced report of the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the Occupied Territories (A/63/273) had identified numerous Israeli violations of the International Covenant on Civil and Political Rights, particularly the rights to freedom of expression and assembly and the right to mental and physical health. UN والتقرير المتوازن الذي قدمته اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة (A/63/273) يتضمن انتهاكات إسرائيلية عديدة للعهد الدولي الخاص للحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما الحق في حرية التعبير، والحق في حرية التجمع، والحق في الصحة المعنوية والبدنية.
    (a) Ensure that detainees enjoy, de jure and de facto, all legal safeguards from the moment when they are deprived of their liberty, particularly the rights to be examined by an independent doctor; to notify a relative and, in the case of foreigners, consular authorities; to be brought promptly before a judge; and to have prompt access to a lawyer and, if necessary, to legal aid; UN (أ) أن تتأكد من أن المحتجزين يتمتعون، بحكم القانون وبحكم الواقع، بجميع الضمانات القانونية منذ بدء سلب حريتهم، ولا سيما الحق في عرضهم على طبيب مستقل؛ وإخطار أحد الأقارب، وفي حالة الأجانب، إخطار السلطات القنصلية؛ والحق في المثول فوراً أمام قاض؛ وفي الاستعانة فوراً بخدمات محام، وعند الاقتضاء، الحصول على المساعدة القانونية؛
    The agenda must firmly reflect the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, particularly the rights to self-determination, to freely pursue their economic, social and cultural development, to determine and develop priorities and strategies for exercising the right to development and to participate in decision-making. UN وقال إن من الضروري أن تعكس الخطة، بجلاء، إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، لا سيما الحق في تقرير المصير، وحقها في أن تواصل بحرية تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وحقها في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة الحق في التنمية، وفي المشاركة في صنع القرارات.
    103. Law enforcement agents have a challenge of striking a balance between enforcement of the provisions of the STA and respect for the human rights particularly the rights to freedom of expression and association. UN 103- ويواجه موظفو إنفاذ القانون صعوبة في التوفيق بين إنفاذ أحكام قانون قمع الإرهاب وحماية حقوق الإنسان لا سيما الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    It contains important provisions on promoting their enjoyment of human rights, particularly the rights to education, employment, health and political participation, and establishes clear responsibilities in eliminating barriers preventing equal access to the physical environment, transport, and services. UN وهو يتضمن أحكاماً هامة بشأن تعزيز تمتعهم بحقوق الإنسان لا سيما الحق في التعليم والعمل والصحة والمشاركة السياسية، ويحدد مسؤوليات واضحة فيما يتعلق بإزالة الحواجز التي تحول دون إمكانية الوصول، على قدم المساواة، إلى البيئة المادية ووسائل النقل والخدمات.
    117. Mr. Sepelev (Russian Federation) said that his Government had closely followed the implementation of the Vienna Programme of Action, which had stressed the importance of international efforts to promote the rights of the child, particularly the rights to life, protection, development and peace. UN ٧١١ - السيد سيبيليف )الاتحاد الروسي(: قال إن حكومته تابعت عن كثب تنفيذ برنامج عمل فيينا، الذي يؤكد على أهمية بذل جهود دولية لتعزيز حقوق الطفل وخاصة الحق في الحياة والحماية والنماء والسلم.
    13bis. Accordingly, it was necessary to address the problems of racist practices and legislations, ethnic cleansing and collective expulsions; to abstain from distinguishing between, on the one hand, human rights and, on the other hand, social, economic and political rights; and to end the occupation of some countries against all rights, particularly the rights to freedom, expression and development. UN 13 مكرراً- ويجب، بالتالي، التصدي لمشكلة الممارسات والتشريعات العنصرية، إلى جانب المشاكل المتعلقة بالتطهير العرقي والترحيل الجماعي والامتناع عن التمييز بين حقوق الإنسان، من ناحية أولى، والحقوق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، من ناحية ثانية، كما يجب وضع حدٍّ لاحتلال بعض البلدان، وهو احتلال يتعارض مع كافة الحقوق، وخاصة الحق في الحرية وفي الإعراب عن الرأي وفي التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more