"particularly the united nations" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما الأمم المتحدة
        
    • ولا سيما منظمة اﻷمم المتحدة
        
    • وبخاصة الأمم المتحدة
        
    • لا سيما الأمم المتحدة
        
    • ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة
        
    • لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة
        
    • وخاصة الأمم المتحدة
        
    • لا سيما منظمة الأمم المتحدة
        
    • وخاصة برنامج اﻷمم المتحدة
        
    • وخصوصا اﻷمم المتحدة
        
    • وخصوصا منظمة الأمم المتحدة
        
    • وبوجه خاص منظمة اﻷمم المتحدة
        
    • خصوصاً منظمة الأمم المتحدة
        
    • سيما اﻷمم المتحدة
        
    • وخاصة منظمة الأمم المتحدة
        
    The international community, and particularly the United Nations, needs to provide additional support in this area. UN وثمة حاجة إلى تقديم المجتمع الدولي ولا سيما الأمم المتحدة لمزيد من الدعم في هذا المجال.
    In this regard, he welcomes the initiative of United Nations agencies, particularly the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), which has organized training courses and assisted in the provision of curriculum materials for teaching human rights in schools in Cambodia. UN وهو يرحب في هذا الخصوص بمبادرة وكالات اﻷمم المتحدة، ولا سيما منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، التي نظمت دورات تدريبية وساعدت في توفير مواد تعليمية لتدريس حقوق اﻹنسان في مدارس كمبوديا.
    12. Finally, we call upon the international partners, particularly the United Nations and the African Union, to work together and provide support and resources to the Government of the Democratic Republic of the Congo for the implementation of the commitments made at the Kampala Dialogue and its follow-up process, as appropriate. UN 12 - وأخيرا، نهيب بالشركاء الدوليين، وبخاصة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، أن يعملوا سويا وأن يوفروا الدعم والموارد لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تنفيذ الالتزامات المقطوعة في إطار حوار كمبالا وعملية متابعته، حسب الاقتضاء.
    I believe that it is high time for the international community, particularly the United Nations and the European Union, to act on its decisions and promises and lift the isolations of the Turkish Cypriot people without further delay. UN وإني أعتقد أن الأوان قد حان لكي يقوم المجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، باتخاذ إجراءات بشأن قراراته ووعوده، وبرفع العزلة عن الشعب القبرصي التركي بدون المزيد من التأخير.
    The United States was committed to making maximum use of multilateral organizations, particularly the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), to combat the heroin trade. UN والولايات المتحدة ملتزمة بأن تستفيد الى أقصى حد من المنظمات المتعددة اﻷطراف، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، لمكافحة تجارة الهيرويين.
    In this regard, we support the agencies of the United Nations, particularly the United Nations International Drug Control Programme, as a centre of expertise. UN ونقوم، في هذا الصدد، بدعم وكالات اﻷمم المتحدة، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة للرقابة الدولية للمخدرات، بوصفه مركز خبرة.
    That was made possible thanks to the determined involvement of the African Union, member countries of the Intergovernmental Authority on Development, and the valuable support of the Kenyan Government, as well as other partners, particularly the United Nations. UN وقد تحقق ذلك بفضل الانخراط الحاسم للاتحاد الأفريقي والبلدان الأعضاء في السلطة الحكومية للتنمية والتأييد القيم من حكومة كينيا وأيضا من شركاء آخرين، وخاصة الأمم المتحدة.
    Tokelau was also very grateful for the work of other organizations, particularly the United Nations. UN وقال أيضا إن توكيلاو ممتنة جدا لما تقوم به المنظمات الأخرى من أعمال، ولا سيما الأمم المتحدة.
    The Institute cooperates regularly with multilateral organizations, particularly the United Nations. UN يتعاون المعهد بانتظام مع المنظمات المتعددة الأطراف، ولا سيما الأمم المتحدة.
    Before going into detail about various subregional situations, I would like to pinpoint three areas in which we feel all the bodies concerned, particularly the United Nations and the OAU, should cooperate more closely. UN وقبل أن أتطرق بالتفصيل إلى مختلف الأوضاع دون الإقليمية، أود أن أحدد ثلاثة مجالات نرى من الضروري أن تتعاون جميع الهيئات المعنية بشأنها على نحو أوثق، ولا سيما الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    (f) To provide, in cooperation with specialized agencies of the United Nations system, particularly the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, assistance to the Palestinian people in the field of media development. UN )و( تقديم المساعدة، بالتعاون مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة المتخصصة، ولا سيما منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، إلى الشعب الفلسطيني في ميدان تطوير وسائط اﻹعلام.
    (f) To provide, in cooperation with specialized agencies of the United Nations system, particularly the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, assistance to the Palestinian people in the field of media development. UN )و( تقديم المساعدة، بالتعاون مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة المتخصصة، ولا سيما منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، إلى الشعب الفلسطيني في ميدان تطوير وسائط اﻹعلام.
    It was found that attempting to separate out cooperation between States, and that between States and international organizations (particularly the United Nations), the International Federation of the Red Cross, and that with " relevant non-governmental organizations " , did not adequately capture the range of possible legal relationships between States and the various entities mentioned in the provision. UN وارتُئي أن محاولة الفصل بين التعاون فيما بين الدول والتعاون بين الدول والمنظمات الدولية (وبخاصة الأمم المتحدة)، والاتحاد الدولي للصليب الأحمر، والتعاون مع " المنظمات غير الحكومية المعنية " لا تعكس بشكل كافٍ نطاق العلاقات القانونية المحتملة بين الدول ومختلف الكيانات المشار إليها في النص.
    It was found that attempting to distinguish cooperation between States, and between States and international organizations (particularly the United Nations), the International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies, and with " relevant non-governmental organizations " , did not adequately capture the range of possible legal relationships between States and the various entities mentioned in the provision. UN وارتُئي أن محاولة التمييز بين التعاون فيما بين الدول والتعاون بين الدول والمنظمات الدولية (وبخاصة الأمم المتحدة)، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، والتعاون مع " المنظمات غير الحكومية المعنية " لا تعكس بشكل كافٍ نطاق العلاقات القانونية المحتملة بين الدول ومختلف الكيانات المشار إليها في النص.
    Furthermore, it called upon the international community, particularly the United Nations, the Organization of African Unity and donor countries, to continue lending material and moral support to the negotiations, especially at this crucial stage when an agreement is within reach, and to prepare to support the process of implementation once the peace agreement is signed. UN وفضـلا عن ذلك، أهابت بالمجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والبلدان المانحة، أن يواصل دعمه المادي والمعنوي للمفاوضات، وبخاصة في هذه المرحلة الحرجــــة حيــث أصبح الاتفاق قاب قوسين أو أدنى، وأن يستعد لدعم عملية التنفيذ فور توقيع اتفاق السلام.
    32. In order to improve its human rights situation and pursue democratization, Myanmar should continue to engage in dialogue with the international community, particularly the United Nations. UN 32- وقال إنه لكي تحسِّنَ ميانمار حالة حقوق الإنسان لديها وتواصل سعيها لتحقيق الديمقراطية، ينبغي لها أن تواصل الحوار مع المجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة.
    It was developed in close consultation with donors, particularly the United Nations Development Programme (UNDP). UN وقد وضع بالتشاور الوثيق مع المانحين، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    If it is to fully achieve its goals, the zone needs continuing support from United Nations bodies, particularly the United Nations Development Programme and the international financial institutions. UN وإذا ما أريد للمنطقة أن تحقق أهدافها بالكامل، فإنها تحتاج إلى الدعم المستمر من هيئات اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمؤسسات المالية الدولية.
    We urge all donors and relevant United Nations organizations, particularly the United Nations Development Programme (UNDP), to provide the requisite support to these activities. UN ونحث جميع المانحين ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، على تقديم الدعم اللازم لهذه اﻷنشطة.
    However, CANZ also saw a need for the G-20 to engage more closely with nonG-20 members and with international institutions, particularly the United Nations. UN غير أن وفود كندا وأستراليا ونيوزيلندا ترى أيضاً أن هناك ضرورة لمشاركة مجموعة البلدان العشرين بصورة أوثق مع البلدان الأعضاء التي لا تنتمي إلى هذه المجموعة ومع المؤسسات الدولية، وخاصة الأمم المتحدة.
    24. Takes note of the measures already undertaken by the authorities of Chad to put an end to the recruitment and use of children by armed groups, encourages them to pursue their cooperation with United Nations bodies in this regard, particularly the United Nations Children's Fund, and calls upon all the parties involved to ensure that children are protected; UN 24 - يحيط علما بالتدابير التي اتخذتها بالفعل سلطات تشاد لوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة، ويشجعها على مواصلة التعاون في هذا الصدد مع هيئات الأمم المتحدة، لا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ويهيب بجميع الأطراف المعنية ضمان حماية الأطفال؛
    " 8. Urges the organizations of the United Nations system, particularly the United Nations Development Programme, and other multilateral and bilateral agencies, to provide, on the basis of an approach consistent with the Global Strategy, increased financial and other support to Governments for the implementation of the Global Strategy Plan of Action; UN " ٨ - تحث مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف والثنائية، على أساس نهج يتفق مع الاستراتيجية العالمية، على تقديم المزيد من الدعم المالي وغيره من أوجه الدعم إلى الحكومات، من أجل تنفيذ خطة عمل الاستراتيجية العالمية؛
    Nor does it prevent Pakistan from taking up the issue at international forums, particularly the United Nations. UN كما أنه لا يمنع باكستان من رفع هذه القضية إلى المحافل الدولية، وخصوصا اﻷمم المتحدة.
    9. Requests all relevant entities of the United Nations system, particularly the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, in cooperation with national Governments, to take immediate, concrete steps to address the needs of countries with high illiteracy rates and/or with large populations of illiterate adults, with particular regard to women; UN 9 - تطلب إلى جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، وخصوصا منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، أن تقوم، بالتعاون مع الحكومات الوطنية، باتخاذ خطوات ملموسة عاجلة لتلبية احتياجات البلدان التي ترتفع فيها معدلات الأمية و/أو تزيد فيها نسبة الأميين من الكبار، مع إيلاء اعتبار خاص إلى النساء؛
    Recognizing the enormous efforts made in this field by the United Nations, particularly the United Nations Children's Fund, the Committee on the Rights of the Child and the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the sale of children, child prostitution and child pornography, UN وإذ تسلﱢم بالجهود الهائلة التي تبذلها في هذا الميدان اﻷمم المتحدة، وبوجه خاص منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ولجنة حقوق الطفل، والمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال فى إنتاج المواد اﻹباحية،
    30. Recognizing the contribution of the African Continent and people of African descent to the development, diversity and richness of world civilizations and cultures which constitute the common heritage of humankind, States should, in collaboration with relevant United Nations bodies and agencies, particularly the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and international donors: UN 30- إقراراً بمساهمة القارة الأفريقية والمنحدرين من أصل أفريقي في التنمية، والتنوع، وغنى حضارات وثقافات العالم التي تشكل إرثاً مشتركاً للإنسانية، ينبغي أن تقوم الدول، بالتعاون مع الهيئات والوكالات المعنية في الأمم المتحدة، خصوصاً منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) والمانحون الدوليون بما يلي:
    Once again, Eritrea calls upon the international community, particularly the United Nations and the OAU, to ensure respect for these principles and the decision. UN ومرة أخرى تطلب إريتريا إلى المجتمع الدولي، ولا سيما اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، أن يكفل احترام هذه المبادئ وهذا القرار.
    36. The University for Peace attaches special importance to its relationships with other United Nations education and training organizations, particularly the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the United Nations University and the United Nations Institute for Training and Research. UN 36 - وتولي جامعة السلام أهمية خاصة لعلاقاتها بغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة المعنية بالتعليم والتدريب، وخاصة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وجامعة الأمم المتحدة، ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more