"particularly those concerning" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما تلك المتعلقة
        
    • لا سيما تلك المتعلقة
        
    • خاصة تلك المتعلقة
        
    • وخاصة تلك المتعلقة
        
    • ولا سيما الأحكام المتعلقة
        
    • لا سيما تلك التي تتعلق
        
    • لا سيما المقررات المتعلقة
        
    • وخصوصا ما يتعلق منها
        
    • ولا سيما المقررات المتعلقة
        
    • ولا سيما التوصيات المتعلقة
        
    • ولا سيما القرارات المتعلقة
        
    • ولا سيما المتعلقة
        
    • لا سيما ما تعلق منها
        
    For instance, the relatively large number of reservations was surprising, particularly those concerning articles 20 and 26. UN فمثلاً، تثير التحفظات الكبيرة العدد نسبياً الدهشة، ولا سيما تلك المتعلقة بالمادتين 20 و26.
    It highlighted that some of the recommendations accepted by Eritrea during the previous UPR cycle had not been implemented, particularly those concerning torture and child labour. UN وسلطت الضوء على عدم تنفيذ بعض التوصيات التي قبلتها إريتريا أثناء الدورة السابقة للاستعراض الدوري الشامل، ولا سيما تلك المتعلقة بالتعذيب وعمل الأطفال.
    More specific references to gender analysis should be included in the designing and assessment of all the Commission's mandates, particularly those concerning special procedures. UN وينبغي تضمين إشارات أكثر تحديداً إلى التحليل الجنساني عند وضع جميع ولايات اللجنة وتقييمها، لا سيما تلك المتعلقة بالإجراءات الخاصة.
    The First Committee continues to adopt resolutions which very often are not complied with, particularly those concerning nuclear disarmament. UN وتواصل اللجنة الأولى اعتماد قرارات كثيرا جدا ما لا يتم التقيد بها خاصة تلك المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Her delegation concurred with the Special Rapporteur's conclusions, particularly those concerning opposition to and reclassification of interpretative declarations. UN وأعلنت اتفاق وفدها مع استنتاجات المقرر الخاص، وخاصة تلك المتعلقة بمعارضة الإعلانات التفسيرية وإعادة تصنيفها.
    The Government of the Republic of the Niger expresses reservations concerning the above-referenced provisions of article 16, particularly those concerning the same rights and responsibilities during marriage and its dissolution, the same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children, and the right to choose a family name. UN تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفظات بشأن الأحكام المشار إليها من المادة 16، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالمساواة في الحقوق والمسؤوليات في أثناء الزواج وعند فسخه، والمساواة في الحقوق المتعلقة بحرية البت على نحو مسؤول في مسألة عدد الأطفال والفترات الفاصلة بينهم، وحرية اختيار اسم الأسرة.
    Niger attaches great importance to respect for the ideals and principles enshrined in the Charter of our Organization, particularly those concerning respect for the dignity of the human person and respect for the independence, territorial integrity and sovereignty of States. UN إن النيجر تعلق أهمية بالغة على احترام المُثل والمبادئ الواردة في ميثاق منظمتنا، ولا سيما تلك المتعلقة باحترام كرامة اﻹنسان واحترام استقلال الدول ووحدة أراضيها وسيادتها.
    He urged States to work towards the implementation of the Strategy and to adhere to the relevant international counter-terrorism instruments, particularly those concerning terrorist financing and the taking of hostages. UN وحث الدول على السعي إلى تنفيذ الاستراتيجية والالتزام بالصكوك الدولية ذات الصلة في مجال مكافحة الإرهاب، ولا سيما تلك المتعلقة بتمويل الإرهاب وأخذ الرهائن.
    57. The multiple contempt proceedings ongoing before the Tribunal, particularly those concerning the Šešelj case, continued to generate a significant amount of additional work for the Office of the Prosecutor. UN 57 - واستمرت إجراءات الدعاوى المتعددة المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة، والمعروضة عليها، ولا سيما تلك المتعلقة بقضية سيسيليج، تسبّب قدرا كبيرا من العمل الإضافي لمكتب المدعي العام.
    In addition, the Controller and senior Procurement Division staff would be present at the forthcoming informal consultations on the proposed budget for UNAMID in order to respond to questions, particularly those concerning the single-source contract. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيحضر كل من المراقب المالي وموظف شعبة المشتريات المشاورات غير الرسمية المقبلة بشأن الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للرد على الأسئلة، ولا سيما تلك المتعلقة بالعقد أحادي المصدر.
    - Strengthen the activities of the Economic Community of Central African States (ECCAS), particularly those concerning the promotion of peace and security in the subregion; UN - تعزيز أنشطة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ولا سيما تلك المتعلقة بتعزيز السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية؛
    His delegation shared the view of the Advisory Committee that the deficiencies leading to the issuing of modified audit opinions, particularly those concerning expendable and non-expendable property, should be addressed. UN وأضاف أن وفده يشاطر اللجنة الاستشارية الرأي بأن أوجه النقص التي تؤدي إلى إصدار آراء معدَّلة لمراجعة الحسابات يجب أن تعالَج، ولا سيما تلك المتعلقة بالممتلكات المستهلكة وغير المستهلكة.
    16. In his statement he highlighted several resolutions adopted at the session, particularly those concerning thematic and country-specific mechanisms. UN ٦١- وركز في بيانه على عدة قرارات اعتمدت في الدورة، لا سيما تلك المتعلقة باﻵليات الموضوعية والخاصة بكل بلد على حدة.
    In one view, some of the provisions of the Vienna Convention, particularly those concerning the capacity of States, persons representing the State, non-retroactivity, invalidity and, to some extent, termination and suspension, could apply mutatis mutandis to the formulation of unilateral acts. UN ووفقا لإحدى وجهات النظر، فإن بعض أحكام اتفاقية فيينا، لا سيما تلك المتعلقة بقدرات الدول، والأشخاص الذين يمثلون الدولة، وعدم الرجعية، والبطلان، و، إلى حد ما، الإنهاء والتعليق، يمكن تطبيقها، مع إجراء ما يلزم من تعديل، في صياغة النصوص المتعلقة بالأفعال الانفرادية.
    The scientific experts based their recommendations and proposals on a detailed review of the research issues identified in the previous workshops convened by the Authority, particularly those concerning environmental research on deep sea ecosystems. UN واستند الخبراء العلميون في توصياتهم ومقترحاتهم إلى استعراض مفصّل للمسائل البحثية التي حُددت في حلقات العمل السابقة التي عقدتها السلطة، لا سيما تلك المتعلقة بالبحث البيئي في مجال النظم الإيكولوجية لأعماق البحار.
    The national institution coordinates between different sectors of the civil society and different plans, particularly those concerning vulnerable groups. UN وتنسق المؤسسة الوطنية بين مختلِف قطاعات المجتمع المدني ومختلِف الخطط، خاصة تلك المتعلقة بالفئات المستضعفة.
    However, the Independent Expert has noted that most of the inquiries commissioned are still at the preliminary stage, particularly those concerning the Nahibly camp and the mass graves at Duékoué. UN ومن ناحية أخرى، أشار الخبير المستقل إلى أن معظم التحقيقات الجارية لا تزال في مراحلها الأولية، وخاصة تلك المتعلقة بمخيم ناهيبلي ومقابر دويكوي.
    The Government of the Republic of the Niger expresses reservations concerning the above-referenced provisions of article 16, particularly those concerning the same rights and responsibilities during marriage and its dissolution, the same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children, and the right to choose a family name. UN تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفُّظات بشأن الأحكام المشار إليها من المادة 16، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالمساواة في الحقوق والمسؤوليات في أثناء الزواج وعند فسخه، والمساواة في الحقوق المتعلقة بحرية البت على نحو مسؤول في مسألة عدد الأطفال والفترات الفاصلة بينهم، وحرية اختيار اسم الأسرة.
    10. In 2003, CRC regretted that some of the recommendations in its previous concluding observations have been insufficiently addressed, particularly those concerning, inter alia, the incorporation of the principles and provisions of the Convention into national legislation, the monitoring and coordination of the implementation of the Convention, the resources for children, non-discrimination, violence and abuse against children. UN 10- وفي عام 2003، أعربت لجنة حقوق الطفل عن أسفها لأن بعض ما أعربت عنه من شواغل وتقدمت به من توصيات في ملاحظاتها الختامية لم ينل القدر الكافي من العلاج، لا سيما تلك التي تتعلق بأمور منها إدماج مبادئ وأحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية، ورصد وتنسيق تنفيذ الاتفاقية، والموارد المخصصة للأطفال، وعدم تعريض الأطفال للتمييز والعنف والإيذاء(22).
    While the extent and focus of these programmes vary from one territory to another, they are all in general executed in conformity with UNDP Guidelines for the Implementation of successor programming arrangements and relevant decisions of the UNDP Executive Board, particularly those concerning the focus and allocation of assistance under each programming cycle, as well as with relevant resolutions of the United Nations General Assembly. UN ويتفاوت نطاق ومحور اهتمام هذه البرامج من إقليم إلى آخر لكنها تنفذ جميعا بمقتضى المبادئ التوجيهية لتنفيذ ترتيبات الخلف البرنامجية التي يطبقها البرنامج اﻹنمائي، والمقررات ذات الصلة لمجلسه التنفيذي لا سيما المقررات المتعلقة بمجالات تركيز المساعدة وتخصيصها في إطار كل دورة من الدورات البرنامجية، والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    5. Encourages Governments and intergovernmental and non-governmental organizations to provide financial and technical support to the Institute to enable it to fulfil its objectives, particularly those concerning training, technical assistance, policy guidance, research and data collection; UN ٥ ـ يشجع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على توفير دعم مالي وتقني للمعهد لتمكينه من تحقيق أهدافه، وخصوصا ما يتعلق منها بالتدريب والمساعدة التقنية، والتوجيه في مجال السياسات العامة، والبحوث وجمع البيانات؛
    Although the extent and focus of these programmes vary greatly, technical cooperation is executed in conformity with the UNDP guidelines for the implementation of the successor programming arrangement and decisions of the UNDP Executive Board, particularly those concerning the focus and allocation of assistance under each programming cycle. UN ورغم تباين النطاق والتركيز في هذه البرامج تباينا كبيرا، يُنفﱠذ التعاون التقني وفقا لمبادئ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التوجيهية المتعلقة بتنفيذ ترتيبات البرامج الخلف، ومقررات المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولا سيما المقررات المتعلقة بتركيز وتوزيع المساعدة في إطار كل دورة برنامجية.
    The Board would continue to follow closely the implementation of its recommendations, particularly those concerning recurring irregularities. UN وقال إن المجلس سيواصل عن كثب متابعة مدى الاستجابة لتوصياته ولا سيما التوصيات المتعلقة بالمشاكل المتكررة.
    In that regard, the authority of the General Assembly should be enhanced so that Security Council resolutions related to peace and security, particularly those concerning sanctions and the use of force, could not take effect without the approval of the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز سلطة الجمعية العامة بحيث لا تصبح قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالسلم والأمن، ولا سيما القرارات المتعلقة بالجزاءات واستخدام القوة، نافذة المفعول بدون موافقة الجمعية العامة.
    The outcome of such discussions, particularly those concerning the Gulf Cooperation Council monetary union, will be crucial for the ESCWA region and for the international financial architecture. UN وستكون نتيجة هذه المناقشات، ولا سيما المتعلقة منها بالاتحاد النقدي لمجلس التعاون الخليجي، حاسمة لمنطقة اللجنة وللبنية المالية الدولية.
    It is pleased that some of its proposals in that area, particularly those concerning the creation of an assistance fund and the establishment of a monitoring mechanism, have been endorsed by other countries. UN وتشعر بالارتياح لكون بعض المقترحات التي صاغتها في هذا الصدد حظيت بتأييد بلدان أخرى، لا سيما ما تعلق منها بإنشاء صندوق للدعم وبوضع آلية للرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more