"particularly those related" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما تلك المتصلة
        
    • ولا سيما تلك المتعلقة
        
    • لا سيما تلك المتعلقة
        
    • وخاصة تلك المتصلة
        
    • ولا سيما المتعلقة منها
        
    • وخصوصا تلك المتعلقة
        
    • ولا سيما المتصلة منها
        
    • ولا سيما الأهداف المتعلقة
        
    • وخصوصا تلك المتصلة
        
    • وبخاصة الأهداف المتعلقة
        
    • وبخاصة تلك المتصلة
        
    • وبخاصة تلك المتعلقة
        
    • لا سيما الأهداف المتصلة
        
    • لا سيما المتعلقة منها
        
    • لا سيما تلك المتصلة
        
    It consists of nine recommendations to enhance transparency in business transactions, particularly those related to electoral campaigns. UN وهو يتألف من تسع توصيات لتعزيز الشفافية في المعاملات التجارية، ولا سيما تلك المتصلة بالحملات الانتخابية.
    Today we are very pleased to see that some of the requests of the Court, particularly those related to an increase in its budget, are being heard. UN واليوم، يسرنا أيما سرور أن بعض طلبات المحكمة، ولا سيما تلك المتصلة بزيادة ميزانيتها، يجري الاستماع إليها.
    Disability inclusion can be an effective means to reach global development objectives and targets, particularly those related to poverty, gender equality, global health and environmental sustainability. UN ويمكن أن يكون إدراج مسائل الإعاقة وسيلة فعالة لبلوغ الأهداف والغايات الإنمائية العالمية، ولا سيما تلك المتعلقة بالفقر والمساواة بين الجنسين والصحة العالمية والاستدامة البيئية.
    He stressed the need to accelerate progress in building a stronger global partnership for the achievement of the Millennium Development Goals by 2015, including meeting the commitments made in Monterrey and Doha, particularly those related to aid, trade and external debt. UN وأكد الحاجة إلى الإسراع في إحراز التقدم في إقامة شراكة عالمية أقوى لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، بما في ذلك الوفاء بالالتزامات التي قطعت في مونتيري والدوحة، ولا سيما تلك المتعلقة بالمعونة والتجارة والدين الخارجي.
    Realizing the internationally agreed development goals, particularly those related to poverty and hunger, would mark a great achievement for humankind. UN إن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما تلك المتعلقة بالفقر والجوع، سيمثل إنجازا هائلا للبشرية.
    ISAR requested UNCTAD to continue to contribute to the field of environmental reporting frameworks, particularly those related to climate change issues, with a view to promoting a harmonized approach among member States. UN وطلب فريق الخبراء من الأونكتاد أن يواصل الإسهام في مجال أطر الإبلاغ البيئي، وخاصة تلك المتصلة بقضايا تغير المناخ، بغية التشجيع على نهج متناسق فيما بين الدول الأعضاء.
    24. Other, more specific challenges present in wider society can be exacerbated in street situations, particularly those related to access to basic services, and physical and mental health issues. UN 24- وقد تؤدي ظروف الشارع إلى مفاقمة تحديات أخرى محددة تُطرَح في المجتمع على نطاقٍ أوسع، ولا سيما المتعلقة منها بالحصول على الخدمات الأساسية، ومشاكل الصحة البدنية والعقلية.
    Another is to incorporate other factors that better represent development requirements, particularly those related to the areas of focus. UN ويتمثل خيار آخر في إدخال عوامل أخرى تكون ممثلة على نحو أفضل للاحتياجات الانمائية، ولا سيما تلك المتصلة بمجالات التركيز.
    This unstable environment has also resulted in a breakdown of the already difficult mechanisms for the settlement of disputes, particularly those related to the employment of local staff by international humanitarian agencies. UN وقد ترتب على هذه البيئة غير المستقرة أيضا انهيار آليات تسوية المنازعات المتعسرة، ولا سيما تلك المتصلة بعمالة الموظفين المحليين في الوكالات الانسانية الدولية.
    All mandates approved by intergovernmental bodies, particularly those related to development, should receive predictable and adequate funding. UN وينبغي أن تحصل جميع الولايات التي أقرتها الهيئات الحكومية الدولية، ولا سيما تلك المتصلة بالتنمية، على تمويل كافٍ يمكن التنبؤ به.
    This is expected to resolve some of the common challenges, particularly those related to the prioritization of communication for development within the United Nations Development Assistance Framework. UN فمن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تذليل بعض التحديات المشتركة، ولا سيما تلك المتعلقة بتحديد أولويات الاتصال لأغراض التنمية ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Health also contributes to the achievement of all the other Millennium Development Goals, particularly those related to education, gender equality and the eradication of extreme poverty and hunger. UN وتساهم الصحة أيضا في إنجاز سائر الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما تلك المتعلقة بالتعليم، والمساواة بين الجنسين، والقضاء على الفقر المدقع والجوع.
    While some units have integrated norms, particularly those related to the Global Campaign on Urban Governance, into an expansive range of programme activities, there are several instances in which opportunities have been missed. UN وبينما أدمجت بعض الوحدات معايير، ولا سيما تلك المتعلقة بالحملة العالمية لشؤون الحكم الحضري، ضمن مجموعة واسعة النطاق من أنشطة البرامج، إلا أن هنالك عدة حالات لم يتم فيها اغتنام الفرص السانحة.
    These issues, particularly those related to trade facilitation, will continue to play a dominant role in the development process. UN 58- وستستمر هذه القضايا، لا سيما تلك المتعلقة بتيسير التجارة، في القيام بدور بارز في عملية التنمية.
    Disarmament issues, particularly those related to light weapons and to anti-personnel mines, remain a source of concern. UN إن مسائل نزع السلاح، لا سيما تلك المتعلقة: بالأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد، لا تزال تمثل مصدر قلق.
    Similarly, it would be expected that because of political-economy dynamics within countries, the inequality parameters, particularly those related to income or private consumption, would tend to be stable, or change only sluggishly. UN وبالمثل، فمن المتوقع، وبسبب ديناميات الاقتصاد السياسي داخل البلدان، أن يميل تفاوت البارامترات، لا سيما تلك المتعلقة بالدخل أو الاستهلاك الخاص، نحو الثبات، أو أن يتغير فقط بصورة بطيئة.
    ISAR requested UNCTAD to continue to contribute to the field of environmental reporting frameworks, particularly those related to climate change issues, with a view to promoting a harmonized approach among member States. UN وطلب فريق الخبراء إلى الأونكتاد أن يواصل الإسهام في ميدان أطر الإبلاغ البيئي، وخاصة تلك المتصلة بقضايا تغير المناخ بغية التشجيع على نهج متناسق فيما بين الدول الأعضاء.
    Furthermore, the State party should provide information in its initial report on the efficiency of the measures taken by the State party to deal with delays in the delivery of justice particularly those related to management of cases and ensuring efficiency in the Registries of the State party's courts. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي لها توفير معلومات في تقريرها الأولي عن كفاءة التدابير التي اتخذتها لمواجهة حالات التأخير في إقامة العدل، ولا سيما المتعلقة منها بإدارة القضايا، وضمان الكفاءة في قلم السجل بمحاكمها.
    The Summit recommends that prosecution and investigation of cybercrime should be subject to strict guidelines and rigorous oversight to ensure adherence to rule of law principles, including human rights and fundamental freedoms, particularly those related to privacy. UN 4- يوصي مؤتمر القمة بأن تكون ملاحقة جرائم الفضاء الحاسوبي والتحقيق فيها خاضعة لمبادئ توجيهية صارمة ومراقبة شديدة لضمان الالتزام بمبادئ سيادة القانون، بما في ذلك حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وخصوصا تلك المتعلقة بالخصوصية.
    The purpose of the talks was to ensure the speediest possible implementation of Security Council resolutions, particularly those related to disarmament requirements. UN وكان الهدف من المحادثات كفالة تنفيذ قرارات مجلس الأمن، ولا سيما المتصلة منها بمتطلبات نزع السلاح، بأسرع وقت ممكن.
    Reaffirming its commitment to the achievement of the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals, particularly those related to education, including the Education for All goals, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف المتعلقة بالتعليم، بما في ذلك أهداف توفير التعليم للجميع،
    In addition, they should help deter illegal trafficking activities, particularly those related to weapons and narcotics, which have implications for the country's stability. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تردع أنشطة الاتجار غير المشروعة، وخصوصا تلك المتصلة بالأسلحة والمخدرات، التي تنطوي على تبعات على استقرار البلد.
    (a) Increased number of measures taken by policymakers and planners to ensure that economic and development policies for achieving the Millennium Development Goals, particularly those related to reducing poverty, are more effective, sustainable and gender-responsive UN (أ) زيادة عدد التدابير المتخذة من قبل واضعي السياسات والخطط لكفالة جعل السياسات الاقتصادية والإنمائية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر، أكثر فعالية واستدامة واستجابة للشواغل الجنسانية
    All the issues they cover, particularly those related to development, deserve full and timely consideration. UN وجميع القضايا التي تغطيها الورقات، وبخاصة تلك المتصلة بالتنمية، تستحق دراسة كاملة وفي حينها.
    The report encourages African Governments to enhance implementation of existing regional trade agreements, particularly those related to the removal of tariff and non-tariff barriers, to promote intra-African trade. UN ويشجِّع التقرير الحكومات الأفريقية على تعزيز تنفيذ اتفاقات التجارة الإقليمية القائمة، وبخاصة تلك المتعلقة برفع الحواجز التعريفية وغير التعريفية، وعلى تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية.
    It is true that progress has been made at the global level with regard to some development objectives, particularly those related to the fight against poverty. UN صحيح أن التقدم أحرز على الصعيد العالمي في ما يتعلق ببعض الأهداف الإنمائية، لا سيما الأهداف المتصلة بمكافحة الفقر.
    Monitoring and reporting to the Security Council on child rights violations, particularly those related to children and armed conflict UN :: رصد حالات انتهاك حقوق الطفل، لا سيما المتعلقة منها بالأطفال والصراع المسلح، وتقديم تقارير عنها إلى مجلس الأمن
    It would be paradoxical if social goals, particularly those related to education and health care, which were essential to long-term development, were to be affected by budget cuts. UN وسيكون من قبيل التناقض لو تأثرت اﻷهداف الاجتماعية، لا سيما تلك المتصلة بالتعليم والرعاية الصحية، والتي تعتبر جوهرية للتنمية في اﻷجل الطويل، بتخفيضات الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more