We are certain that in our deliberations we will give them our full consideration, always avoiding giving priority to some over others of equal or more importance, particularly to developing countries. | UN | وإننا على يقين من أننا في مداولاتنا سنولي لهذه الاقتراحات العناية الكاملة وسنتجنب دائما إعطاء أولوية للبعض دون البعض الآخر الذي قد يكون أكثر أهمية وخاصة للبلدان النامية. |
The Conference urges States in a position to do so to continue and where possible increase their cooperation in this field, particularly to developing countries and parties to the Treaty with economies in transition. | UN | ويشجع المؤتمر الدول القادرة على زيادة هذا التعاون على مواصلة تعاونها حيثما أمكن بل وزيادته في هذه الميادين وخاصة للبلدان النامية واﻷطراف في المعاهدة ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية. |
It also called for concrete proposals on how the transfer of technology related to early warning could be facilitated, particularly to developing countries. | UN | كما يطلب القرار اقتراحات عملية بشأن الكيفية التي يمكن بها تسهيل نقل التكنولوجيا المتصلة باﻹنذار المبكر، ولا سيما إلى البلدان النامية. |
I believe that with this new office the United Nations will continue to play a central role in promoting economic and social development and enhancing assistance for development, particularly to developing countries. | UN | وأعتقد أن اﻷمم المتحدة، بهذا المنصب الجديد، ستواصل الاضطلاع بدور مركزي في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز المساعدة اﻹنمائية، ولا سيما إلى البلدان النامية. |
9. Mr. Thema (Botswana), speaking on behalf of the member States of the Southern African Development Community (SADC), said that the reorientation process undertaken by DPI would increase the efficiency, improve the products and enhance the flow of United Nations public information and communications, particularly to developing countries. | UN | 9 - السيد ثيما (بوتسوانا)، تكلم بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، فقال إن عملية إعادة التوجيه التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام ستؤدي إلى زيادة الكفاءة، وتحسين المنتجات وتعزيز تدفق إعلام الأمم المتحدة والاتصالات، وبخاصة إلى البلدان النامية. |
This applies particularly to developing countries where many insurance companies are still owned by a small number of shareholders. | UN | وينطبق هذا اﻷمر بوجه خاص على البلدان النامية حيث ما يزال عدد صغير من حملة اﻷسهم يملكون فيها شركات تأمين عديدة. |
28. Improve water resource management and scientific understanding of the water cycle through cooperation in joint observation and research, and for this purpose encourage and promote knowledge-sharing and provide capacity-building and the transfer of technology, as mutually agreed, including remote-sensing and satellite technologies, particularly to developing countries and countries with economies in transition. | UN | 28 - تحسين إدارة الموارد المائية والفهم العلمي لدورة المياه من خلال التعاون في الاضطلاع بأنشطة الرصد والبحث المشتركة والقيام لهذا الغرض بتشجيع وتبادل المعارف وتعزيزه وإتاحة بناء القدرات ونقل التكنولوجيا على النحو المتوافق عليه، بما في ذلك تكنولوجيا الاستشعار من بُعد وتكنولوجيا السواتل، وخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
27. [Agreed] Improve water resource management and scientific understanding of the water cycle through cooperation in joint observation and research, and for this purpose encourage and promote knowledge-sharing and provide capacity-building and the transfer of technology, as mutually agreed, including remote-sensing and satellite technologies, particularly to developing countries and countries with economies in transition. | UN | 27 - [مُتفق عليه] تحسين إدارة الموارد المائية والفهم العلمي لدورة المياه من خلال التعاون في الاضطلاع بأنشطة الرصد والبحث المشتركة والقيام لهذا الغرض بتشجيع وتبادل المعارف وتعزيزه وإتاحة بناء القدرات ونقل التكنولوجيا على النحو المتوافق عليه، بما في ذلك تكنولوجيا الاستشعار من بُعد وتكنولوجيا السواتل، وخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
(a) Improve water resource management and scientific understanding of the water cycle through cooperation in joint observation and research, and for this purpose encourage and promote knowledge-sharing and provide capacity-building and the transfer of technology, as mutually agreed, including remote-sensing and satellite technologies, particularly to developing countries and countries with economies in transition; | UN | (أ) تحسين إدارة الموارد المائية والفهم العلمي لدورة المياه من خلال التعاون في الاضطلاع بأنشطة بحث ورصد مشتركة، والقيام لهذا الغرض بتشجيع تبادل المعرفة وتعزيزه وإتاحة بناء القدرات ونقل التكنولوجيا على النحو المتفق عليه، بما في ذلك تكنولوجيا الاستشعار من بعد وتكنولوجيا السواتل، وخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Greater efforts are required at the international level to ensure adequate transfers of cleaner technologies, including transfers on a preferential or non-commercial basis, particularly to developing countries. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من الجهود على الصعيد الدولي من أجل كفالة الاضطلاع بعمليات نقل ملائمة للتكنولوجيات اﻷكثر نظافة، بما في ذلك عمليات النقل على أساس تفضيلي أو غير تجاري، ولا سيما إلى البلدان النامية. |
The principal task of international cooperation on ageing is to direct the available, and often limited, resources to where they are most needed, particularly to developing countries and countries with economies in transition. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية للتعاون الدولي في مجال الشيخوخة في توجيه الموارد المتوفرة والمحدودة في الأغلب، إلى حيث تكون الحاجة إليها على أمس ما يكون، ولا سيما إلى البلدان النامية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
(a) Capacity-building through technology, knowledge and skills transfer, particularly to developing countries, including small island developing States and coastal African States, as well as exchange of information, data and lessons learned, and capacity-building in support of science, information management and exchange, monitoring, control and surveillance, assessment and reporting as well as through public outreach and education; | UN | (أ) بناء القدرات من خلال التكنولوجيا ونقل المعارف والمهارات وبخاصة إلى البلدان النامية بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الأفريقية الساحلية فضلا عن تبادل المعلومات والبيانات والدروس المستخلصة، وبناء القدرات لدعم البحوث العلمية، وإدارة المعلومات وتبادل الرصد، والمراقبة، والتقييم والإبلاغ وكذلك، من خلال إرشاد الجمهور وتثقيفه؛ |
Environmental objectives would be better achieved if EST & Ps could be accessed and diffused to users across all countries, particularly to developing countries and the least developed among them. | UN | ويمكن تحقيق اﻷهداف البيئية بشكل أفضل إذا أمكن توفير امكانية الحصول على التكنولوجيات والمنتجات السليمة بيئيا ونشرها بالنسبة للمستعملين في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان النامية وأقلها نموا. |
105. Support was expressed for the programme. The work of the Office for Outer Space Affairs and its benefits, particularly to developing countries, were recognized and commended. | UN | 105 - أعرب الأعضاء عن تأييدهم للبرنامج، وعن إقرارهم وإشادتهم بأعمال مكتب شؤون الفضاء الخارجي وبما تعود به من نفع، وبخاصة على البلدان النامية. |
While the responsibility to fully implement the Programme of Action lies at the national level, the international community also has the responsibility to provide financial and technical support, particularly to developing countries. | UN | وبينما تقع المسؤولية عن التنفيذ الكامل لبرنامج العمل على عاتق الصعيد الوطني، فإن المجتمع الدولي أيضا يتحمل المسؤولية عن توفير الدعم المالي والتقني، ولا سيما للبلدان النامية. |
The Conference urges States in a position to do so to continue and where possible increase their cooperation in this field, particularly to developing countries and parties to the Treaty with economies in transition. | UN | والمؤتمر يحث الدول القادرة على مواصلة تعاونها وزيادته حيثما أمكن في هذا الميدان، وخاصة مع البلدان النامية والأطراف في المعاهدة ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية. |
The transfer of such experiences among developed countries to other regions, particularly to developing countries, could be facilitated by international cooperation. | UN | ويمكن للتعاون الدولي أن ييسر نقل تلك الخبرات فيما بين البلدان المتقدمة النمو إلى المناطق اﻷخرى، ولا سيما البلدان النامية. |
52. Mr. ONGERI (Kenya), referring to the question of savings through technological innovation, said that Kenya had invested in the creation of electronic mail capacity in order to enhance the efficiency of the work of UNEP. The savings thus realized should be allocated to other priority areas, given the importance of the Programme's work, particularly to developing countries. | UN | ٢٥ - السيد أونجيري )كينيا(: أشار إلى مسألة التوفير من خلال الابتكارات التكنولوجية، فقال إن كينيا قد استثمرت في إنشاء قدرة بريدية الكترونية بقصد تحسين كفاءة العمل في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ وإنه ينبغي تخصيص الوفر الحاصل بهذه الطريقة لمجالات أولويات أخرى، نظرا ﻷهمية أعمال البرنامج، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية. |
UNCTAD also monitored trends in international technology flows, including their developmental implications, and considered measures to stimulate those flows, particularly to developing countries. | UN | ورصد اﻷونكتاد ايضاً الاتجاهات في التدفقات الدولية للتكنولوجيا، بما في ذلك آثارها اﻹنمائية، ونظر في تدابير لحفز هذه التدفقات لا سيما إلى البلدان النامية. |
A delegation from a developed country, speaking on behalf of other delegations, stated that all countries should aim at establishing a climate of stability and predictability to facilitate investment flows, particularly to developing countries. | UN | وذكر وفد من بلد متقدم النمو، تكلم باسم وفود أخرى، أنه يتعين على جميع البلدان أن تستهدف خلق مناخ يتسم بالاستقرار وبامكانية التنبؤ بمجرياته تسهيلا لتدفقات الاستثمار، وخاصة إلى البلدان النامية. |
All were agreed on the importance of continuing to use HCMs to encourage larger investment flows, particularly to developing countries. III. ORGANIZATIONAL MATTERS | UN | وأقروا جميعاً بأهمية الاستمرار في استخدام تدابير البلد الموطن لتشجيع تدفق المزيد من الاستثمارات، خاصة إلى البلدان النامية. |