It was designed to improve particularly vulnerable groups' income and standard of living. | UN | وقد صممت هذه الشبكة من أجل تحسين دخل ومستويات معيشة الفئات الضعيفة بصفة خاصة. |
Among these obligations are the requirement to collect data to identify the human rights needs of particularly vulnerable groups. | UN | ومن بين هذه الالتزامات مطلب جمع بيانات لتحديد احتياجات الفئات الشديدة الضعف فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان. |
particularly vulnerable groups include farmers, internally displaced persons and returning asylum seekers. | UN | وتشمل الفئات الضعيفة بشكل خاص المزارعين والمشردين داخليا والعائدين من ملتمسي اللجوء. |
The establishment of participatory channels must take into account local power structures and ensure the inclusion of particularly vulnerable groups. | UN | وعند إنشاء القنوات التشاركية، يجب وضع هياكل السلطة المحلية في الاعتبار، وضمان إدماج الفئات الضعيفة بوجه خاص. |
The international community must protect the rights of those living in poverty, particularly vulnerable groups. | UN | ويجب أن يحمي المجتمع الدولي حقوق الذين يعيشون في فقر، ولا سيما الفئات الضعيفة. |
119. The armed conflict, and in particular criminal actions by the illegal armed groups who ignore the humanitarian principles of distinction and the immunity of the civilian population, has affected the situation of various particularly vulnerable groups. | UN | 119- أثر النزاع المسلح، لا سيما الأعمال الإجرامية التي ترتكبها المجموعات المسلحة غير الشرعية التي تتجاهل مبادئ القانون الإنساني المتمثلة في التمييز وحصانة المدنيين، على حالة مختلف المجموعات الضعيفة بصفة خاصة. |
The marginalization of particularly vulnerable groups, the significant number of internally displaced persons and gender-based and sexual violence also continue to be a source of major concern. | UN | ولا يزال تهميش الفئات الشديدة الضعف والعدد الكبير من الأشخاص المشردين داخليا والعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس يشكل أيضا مصدر قلق بالغ. |
In addition to implementing immediate emergency programmes in the food, shelter, and water and sanitation sectors, the task force established plans for income-generating quick impact projects and trauma counselling for particularly vulnerable groups. | UN | وأقامت هذه الفرقة، إضافة إلى تنفيذ برامج فورية لمعالجة حالات الطوارئ في قطاعات اﻷغذية والايواء والمياه والمرافق الصحية، خططا للاضطلاع بمشاريع سريعة اﻷثر مدرة للدخل والتخفيف من روع المصابين بصدمات عصبية من الفئات الشديدة الضعف. |
9. In Iraq, the United Nations and its partners continue to address the needs of particularly vulnerable groups. | UN | 9 - وفي العراق، تواصل الأمم المتحدة وشركاؤها تلبية احتياجات الفئات الضعيفة بشكل خاص. |
It requests the State party to ensure that all poverty alleviation programmes and strategies are gender-sensitive and take into account the needs of particularly vulnerable groups, including rural women, elderly women, women-headed households and internally displaced women and girls. | UN | وتطلب إليها أن تضمن مراعاة الفروق بين الجنسين في كافة البرامج والاستراتيجيات الهادفة إلى التخفيف من وطأة الفقر، وأن تضع احتياجات الفئات الضعيفة بشكل خاص في الاعتبار، بما في ذلك النساء الريفيات والمسنات والنساء اللاتي تعلن الأسر المعيشية والمشردات داخليا من النساء والبنات. |
Inter-agency cooperation has been strengthened and this has enabled particularly vulnerable groups to be identified. | UN | وقد عُزِّز التعاون المشترك بين الوكالات، ومكن ذلك من تحديد الفئات الضعيفة بوجه خاص. |
It established the important interrelationship between development, democracy and human rights, and underscored the obligation of States to take concerted action in order to protect particularly vulnerable groups. | UN | كما يؤكد النص أيضا أهمية علاقة الترابط القائمة بين التنمية والديمقراطية وحقوق الانسان ويؤكد التزام الدول بالتدخل بطريقة منسقة لحماية الفئات الضعيفة بوجه خاص. |
By definition, well-being policies require all citizens, and particularly vulnerable groups such as women, youth, indigenous peoples and the poor, to participate in decision-making. | UN | وتتطلب سياسات الرفاه، بطبيعتها، مشاركة جميع المواطنين، ولا سيما الفئات الضعيفة مثل النساء والشباب والشعوب الأصلية والفقراء، في عملية صنع القرار. |
(f) Be mindful that their response to the current financial and economic crisis should not lead to a situation which would increase poverty and underdevelopment and, potentially, a rise in racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against foreigners, immigrants, indigenous peoples, persons belonging to minorities and other particularly vulnerable groups all over the world; | UN | (و) ألا يغيب عن بالها أن ردها على الأزمة المالية والاقتصادية الراهنـة ينبغي ألا يفضي إلى ظهور حالة من شأنها أن تؤدي إلى زيادة الفقر والتخلف وإلى احتمال تزايد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد الأجانب والمهاجرين والشعوب الأصلية والأشخاص المنتمين إلى أقليات وغيرهم من المجموعات الضعيفة بصفة خاصة في شتى أنحاء العالم؛ |
(i) States must identify and address the specific obstacles that impede the social integration and protection of particularly vulnerable groups. | UN | ' 1` يجب أن تحدد الدول وتذلل العقبات المحددة التي تعترض الإدماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة بشكل خاص. |
The possible courses of action in preventing trafficking of children from the Roma community and parentless children, which were identified as particularly vulnerable groups in this regard, was also discussed at the meeting. | UN | ونوقِش في هذا الاجتماع أيضاً سُبل العمل الممكنة لمنع الاتجار بالأطفال من جماعة الروما والأطفال اليتامى، وهما مجموعتان تم تعيينهما بين المجموعات الضعيفة بصورة خاصة في هذا الصدد. |
The responses of Portugal to the current financial and economic crises should not increase poverty or give rise to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against foreigners, immigrants, persons belonging to minorities and other particularly vulnerable groups. | UN | وأضافت اللجنة أنه لا ينبغي أن تؤدي التدابير التي تتخذها البرتغال للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية الراهنة إلى تفاقم الفقر أو تصاعد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد الأجانب والمهاجرين والأشخاص المنتمين إلى الأقليات وغيرهم من المجموعات المستضعفة بصفة خاصة. |
The State has an obligation to implement effective programmes for these particularly vulnerable groups. | UN | والدولة ملزمة بتنفيذ برامج فعالة لفائدة هذه الفئات المستضعفة بوجه خاص. |
He noted in particular the impoverishment of the displaced population, and especially the dire conditions in which particularly vulnerable groups such as women heads of household or very young mothers are living. | UN | وتأكد له، على وجه الخصوص، تزايد فقر المشردين، لا سيما حالات البؤس الشديد التي تعيش فيه الجماعات الضعيفة جدا مثل النساء ربات الأسر أو المراهقات الأمهات. |
The accumulated effects of those sanctions had reached disastrous levels and affected every level of Iraqi society, particularly vulnerable groups. | UN | وقد وصلت اﻵثار التراكمية لهذا الحصار حدودا كارثية بدأت نتائجها المفجعة تطال جميع مستويات المجتمع العراقي، وبخاصة الفئات الضعيفة. |
In addition, there are some NGOs which provide free legal aid to women and particularly vulnerable groups of women such as women victims of war, trafficking, domestic violence and sexual abuse, and single mothers. | UN | وإضافة إلى ذلك، توجد منظمات غير حكومية تقدم المعونة القانونية المجانية إلى النساء، لا سيما الفئات الضعيفة منهن، التي من قبيل النساء ضحايا الحرب والاتجار بالبشر والعنف العائلي، والاعتداء الجنسي، والأمهات العازبات. |
18. This programme area focuses on children and youth, women, and indigenous groups as particularly vulnerable groups for whom Governments and agencies are asked to provide special services. | UN | ١٨ - يركز هذا المجال البرنامجي على اﻷطفال والشباب والنساء وجماعات السكان اﻷصليين بوصفها فئات ضعيفة بوجه خاص ويُطلب من الحكومات والوكالات أن تزودها بخدمات خاصة. |
2. Protecting the human rights of particularly vulnerable groups during economic and financial crises | UN | 2- حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة بوجه خاص أثناء الأزمات الاقتصادية والمالية |