The role of the special procedures must remain ever so relevant, particularly with respect to the examination of all situations in an equal manner. | UN | ولا بد أن يبقى دور الإجراءات الخاصة بالغ الأهمية، ولا سيما فيما يتعلق بالنظر في جميع الحالات بصورة متساوية. |
The proposed resource increase for that section was too small, particularly with respect to the right to development and human rights instruments. | UN | والزيادة المقترحة في الموارد لهذا الباب ضئيلة للغاية، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في التنمية وصكوك حقوق الإنسان. |
The Special Committee definitely could make an effective contribution to the process, particularly with respect to the legal aspects of the reforms. | UN | ولا شك أن باستطاعة اللجنة الخاصة أن تساهم مساهمة فعالة في عملية اﻹصلاح، لا سيما فيما يتعلق بالجوانب القانونية لﻹصلاحات. |
That process would also reflect broader United Nations reform, particularly with respect to the review of governance and oversight mechanisms. | UN | ويمكن أن تعكس هذه العملية أيضاً إصلاحات أوسع من جانب الأمم المتحدة، وخاصة فيما يتعلق باستعراض آليات الإدارة والمراقبة. |
The Committee accordingly developed a guide aimed at assisting African countries to establish efficient national reporting systems, particularly with respect to the collection and organization of information to facilitate completion of national reporting questionnaires. | UN | ومن ثم، فقد وضعت اللجنة دليلاً يهدف إلى مساعدة هذه البلدان على إرساء نُظم ناجعة في مجال الإبلاغ الوطني، وبخاصة فيما يتعلق بجمع المعلومات وتنظيمها لتيسير ملء استبيانات الإبلاغ الوطني. |
The Permanent Representative of Bosnia and Herzegovina made a number of comments, particularly with respect to the safe area policy. | UN | وأبدى الممثل الدائم للبوسنة والهرسك عددا من التعليقات، وبصفة خاصة فيما يتعلق بسياسة المناطق اﻵمنة. |
The Chairman's text could not achieve a consensus if it were substantially amended, particularly with respect to the matters he had mentioned. | UN | ولا يمكن أن يحظى نص الرئيس بتوافق الآراء إذا تعرض لتعديـلات كثيرة، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل التي ذكرها. |
Regional differences have been noted, particularly with respect to the structure of the State. | UN | ولوحظ وجود فوارق إقليمية، ولا سيما فيما يتعلق بهيكلية الدولة. |
There is a need to incorporate the gender focus into the production of information, particularly with respect to the dispensing of justice. | UN | وثمة حاجة إلى مراعاة التركيز الجنساني في إنتاج المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بإقامة العدل. |
There had been major improvements in electoral legislation, particularly with respect to the country's federal structure. | UN | وأدخلت تحسينات مشهودة على التشريع الانتخابي ولا سيما فيما يتعلق بالهيكل الاتحادي للبلد. |
This needs to be addressed, particularly with respect to the objectives of global financial stability and financial regulatory reforms. | UN | ويجب معالجة هذا الأمر، لا سيما فيما يتعلق بأهداف الاستقرار المالي العالمي والإصلاحات التنظيمية المالية. |
The proposed posts will strengthen the thematic teams, particularly with respect to the development of operational methodology or thematic mechanisms. | UN | وستعزز الوظائف المقترحة الأفرقة المواضيعية، لا سيما فيما يتعلق بتطوير المنهجية التنفيذية أو الآليات المواضيعية. |
He would appreciate the Special Rapporteur's comments on that subject, particularly with respect to the assistance that the international community could provide. | UN | وسيكون من دواعي تقديره أن يعقب المقرر الخاص على هذا الموضوع، لا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التي يمكن أن يقدمها المجتمع الدولي. |
:: To continue, and deepen security sector reform, particularly with respect to the Army and Police; | UN | :: مواصلة وتعميق إصلاح قطاع الأمن، وخاصة فيما يتعلق بالجيش والشرطة؛ |
:: To continue, and deepen security sector reform, particularly with respect to the Army and Police; | UN | :: مواصلة وتعميق إصلاح قطاع الأمن، وخاصة فيما يتعلق بالجيش والشرطة؛ |
It is therefore important to consider the interrelations among rural population growth, migration and the rural environment, particularly with respect to the changes experienced by developing countries since 1950. | UN | ولذلك، من المهم النظر في الترابط بين النمو السكاني في الريف والهجرة والبيئة الريفية وبخاصة فيما يتعلق بالتغيرات التي مرت بها البلدان النامية منذ عام 1950. |
The rules relating to the granting of permits constantly change, particularly with respect to the age of the persons to whom permits are denied. | UN | كما أن القواعد المتصلة بمنح هذه التصاريح تتغير باستمرار، وبخاصة فيما يتعلق بأعمار الأشخاص الذين يُرفَض منحهم التصاريح. |
However, problems remain for some international NGOs, particularly with respect to the clearing of communication equipment and medicines. | UN | إلا أن بعض المنظمات غير الحكومية الدولية ما زالت تعاني من المشاكل، خاصة فيما يتعلق بتخليص أجهزة الاتصالات والأدوية. |
It was recommended that efforts should be made to continue to strengthen cooperation with UNCTs, particularly with respect to the follow-up to recommendations. | UN | كما تمت التوصية بضرورة بذل الجهود لمواصلة تعزيز التعاون مع الأفرقة القطرية، خصوصا فيما يتعلق بمتابعة التوصيات. |
However, challenges and limitations in the sharing of information are sometimes apparent, particularly with respect to the sharing of evidence and in the investigation phase. | UN | بيد أنه تلوح أحيانا تحديات وقيود في تبادل المعلومات، وخصوصا فيما يتعلق بتبادل الأدلة وفي مرحلة التحقيقات. |
Its commitment to education had produced modest successes, particularly with respect to the enrolment of young girls. | UN | وقد ولّد التزامها بالتعليم نجاحات متواضعة، ولاسيما فيما يتعلق بالتحاق الفتيات الصغيرات السنّ. |
75. Some delegations noted the work of the Authority, particularly with respect to the protection of the marine environment. | UN | 75 - وأشارت بعض الوفود إلى عمل السلطة، لا سيما في ما يتعلق بحماية البيئة البحرية. |
The Organization's informational structure should reflect the linguistic diversity of the world, particularly with respect to the six official languages. | UN | وينبغي أن يعكس الهيكل الإعلامي للمنظمة التنوع اللغوي للعالم، ولا سيما في ما يتعلق باللغات الرسمية الست. |
Several representatives noted that the work on mobile phones could have broader implications for the application of the Basel Convention, particularly with respect to the chairman's paper mentioned above. | UN | وأشار العديد من الممثلين إلى أن من الممكن أن يكون للعمل المضطلع به بشأن الهواتف النقالة دلالات أوسع بالنسبة لتطبيق اتفاقية بازل وخصوصاً فيما يتعلق بورقة الرئيس التي تقدم ذكرها. |
From the outset, the new Government will need to ensure that it focuses on economic governance issues, particularly with respect to the management of public funds and natural resources. | UN | وسيكون على الحكومة أن تكفل منذ البداية تركيزها على قضايا الإدارة الاقتصادية، لا سيما ما يتعلق منها بإدارة الأموال العامة والموارد الطبيعية. |
:: To continue, and deepen security sector reform, particularly with respect to the Army and the Police; | UN | مواصلة إصلاح القطاع الأمني وتعميقه، ولا سيما فيما يتصل بالجيش والشرطة؛ |
" 6. Urges both parties to exercise maximum and continuing restraint, particularly with respect to the civilian population, in order to create the best climate for a successful last stage of the negotiations; | UN | " ٦ - يحث كلا الطرفين على ممارسة ضبط النفس بأقصى قدر ممكن وبصفة مستمرة، لاسيما فيما يتعلق بالسكان المدنيين، من أجل تهيئة المناخ اﻷمثل لنجاح المرحلة اﻷخيرة من المفاوضات؛ |