"parties and that" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف وأن
        
    • الأطراف ويمكن
        
    • الطرفين وأنه
        
    He added that the consideration of methyl bromide stocks was an issue for the Parties and that stocks were not taken into account in the technical recommendations of the Methyl Bromide Technical Options Committee. UN وأضاف قائلاً إن أخذ مخزونات بروميد الميثيل في الاعتبار تُعَد قضية مطروحة أمام الأطراف وأن المخزونات لم تؤخَذ في الحسبان في التوصيات التقنية المقدَّمة من لجنة الخيارات التقنية الخاصة ببروميد الميثيل.
    This agreement indicates that the Director of the GICHD shall submit a written report on the functioning of the ISU to the States Parties and that this report shall cover the period between two Meetings of the States Parties. UN وينص هذا الاتفاق على أن يقدم مدير مركز جنيف الدولي تقريراً كتابياً عن أداء الوحدة إلى الدول الأطراف وأن يغطي ذلك التقرير الفترة الفاصلة بين اجتماعين للدول الأطراف.
    This agreement indicates i.a. that the Director of the GICHD shall submit a written report on the functioning of the ISU to the States Parties and that this report shall cover the period between two Meetings of the States Parties. UN وينص هذا الاتفاق على جملة أمور منها أن يقدم مدير مركز جنيف الدولي تقريراً كتابياً عن سير عمل وحدة دعم التنفيذ إلى الدول الأطراف وأن يغطي ذلك التقرير الفترة الفاصلة بين اجتماعين للدول الأطراف.
    This agreement indicates that the Director of the GICHD shall submit a written report on the functioning of the ISU to the States Parties and that this report shall cover the period between two Meetings of the States Parties. UN وينص هذا الاتفاق على أن يقدم مدير مركز جنيف الدولي تقريراً كتابياً عن سير عمل وحدة دعم التنفيذ إلى الدول الأطراف وأن يغطي ذلك التقرير الفترة الفاصلة بين اجتماعين للدول الأطراف.
    This agreement indicates that the Director of the GICHD shall submit a written report on the functioning of the ISU to the States Parties and that this report shall cover the period between two Meetings of the States Parties. UN وينص هذا الاتفاق على أن يقدم مدير مركز جنيف الدولي تقريراً كتابياً عن أداء الوحدة إلى الدول الأطراف وأن يغطي ذلك التقرير الفترة الفاصلة بين اجتماعين للدول الأطراف.
    If the issue was a question of interpretation of the trade provisions of the Protocol, however, representatives felt that the only body qualified to deliver such information was the Meeting of the Parties, and that such a matter had to be referred to the next Meeting. UN وإن كانت المسألة تتعلق بتفسير أحكام التجارة بالبروتوكول، يرى الممثلون أن الهيئة الوحيدة المؤهلة لإعطاء هذه المعلومة هي مؤتمر الأطراف وأن هذا الموضوع ينبغي إحالته إلى الاجتماع المقبل.
    This agreement indicates inter alia that the Director of the GICHD shall submit a written report on the functioning of the ISU to States Parties and that this report shall cover the period between two meetings of the States parties. UN ويتضمن ذلك الاتفاق، من بين جملة أمور، تقديم مدير مركز جنيف تقريراً خطياً عن سير أعمال وحدة دعم التنفيذ إلى الدول الأطراف وأن يغطي ذلك التقرير الفترة الواقعة فيما بين اجتماعين للدول الأطراف.
    Representatives of a number of countries said that there should be implementation of and compliance with any future instrument by all Parties and that the elaboration of clear obligations and well-designed implementation and monitoring mechanisms, including specific goals, indicators, targets and time frames, was essential. UN وقال ممثلو عدد من البلدان إنه ينبغي أن يكون هناك تنفيذ للصك المقبل وامتثال له من جانب جميع الأطراف وأن النص على التزامات واضحة وآليات تنفيذ ورصد مصممة جيداً، بما في ذلك أهداف محددة، ومؤشرات، ومرام، وأُطر زمنية، أمر أساسي.
    This agreement indicates that the Director of the GICHD shall submit a written report on the functioning of the ISU to the States Parties and that this report shall cover the period between two Meetings of the States Parties. UN وينص هذا الاتفاق على أن يقدم مدير مركز جنيف الدولي تقريراً كتابياً عن أداء الوحدة إلى الدول الأطراف وأن يغطي ذلك التقرير الفترة الفاصلة بين اجتماعين للدول الأطراف.
    This agreement indicates that the Director of the GICHD shall submit a written report on the functioning of the ISU to the States Parties and that this report shall cover the period between two Meetings of the States Parties. UN وينص هذا الاتفاق على أن يقدم مدير مركز جنيف الدولي تقريراً كتابياً عن أداء الوحدة إلى الدول الأطراف وأن يغطي ذلك التقرير الفترة الفاصلة بين اجتماعين للدول الأطراف.
    Underlining that responsibility for the implementation of The Strategy lies first with the Parties and that the alignment of the action programmes is the first step in this expected implementation, UN وإذ يشدد على أن مسؤولية تنفيذ الاستراتيجية تقع في المقام الأول على عاتق الأطراف وأن مواءمة برامج العمل هي الخطوة الأولى في طريق التنفيذ المتوقع،
    This agreement indicates that the Director of the GICHD shall submit a written report on the functioning of the ISU to the States Parties and that this report shall cover the period between two Meetings of the States Parties. UN وينص هذا الاتفاق على أن يقدم مدير مركز جنيف الدولي تقريراً كتابياً عن أداء الوحدة إلى الدول الأطراف وأن يغطي ذلك التقرير الفترة الفاصلة بين اجتماعين للدول الأطراف.
    This agreement indicates that the Director of the GICHD shall submit a written report on the functioning of the ISU to the States Parties and that this report shall cover the period between two Meetings of the States Parties. UN وينص هذا الاتفاق على أن يقدم مدير مركز جنيف الدولي تقريراً كتابياً عن أداء الوحدة إلى الدول الأطراف وأن يغطي ذلك التقرير الفترة الفاصلة بين اجتماعين للدول الأطراف.
    This agreement indicates i.a. that the Director of the GICHD shall submit a written report on the functioning of the ISU to the States Parties and that this report shall cover the period between two Meetings of the States Parties. UN وينص هذا الاتفاق على أن يقدم مدير مركز جنيف تقريراً كتابياً عن سير أعمال وحدة دعم التنفيذ إلى الدول الأطراف وأن يغطي ذلك التقرير الفترة الفاصلة بين اجتماعين للدول الأطراف.
    The commentary should include a clarification to the effect that paragraph 2 was a safeguard that did not derogate from the general principle that communications in arbitration were addressed to all Parties and that any party to the arbitration had the right to react. UN وأضاف أنه ينبغي أن يتضمن التعليق إيضاحاً مفاده أن الفقرة 2 هي ضمانة لا تخرج عن المبدأ العام بأن توجه الرسائل في مجال التحكيم إلى جميع الأطراف وأن من حق أي طرف في التحكيم الردّ عليها.
    This agreement indicates i.a. that the Director of the GICHD shall submit a written report on the functioning of the ISU to the States Parties and that this report shall cover the period between two Meetings of the States Parties. UN وينص هذا الاتفاق على جملة أمور منها أن يقدم مدير مركز جنيف تقريراً كتابياً عن سير أعمال وحدة دعم التنفيذ إلى الدول الأطراف وأن يغطي ذلك التقرير الفترة الفاصلة بين اجتماعين للدول الأطراف.
    His hope was that the beginning of the 2010 review cycle would see a real improvement in the atmosphere among States parties, and that they would be able to trust one another to share the same goals for the full implementation of the Treaty. UN وأعرب عن أمله في أن تشهد بداية دورة الاستعراض لعام 2010 تحسُّناً حقيقياً في المناخ فيما بين الدول الأطراف وأن تكون قادرة على إقامة الثقة فيما بينها وأن تتشاطر نفس الأهداف المتعلقة بالتنفيذ الكامل للمعاهدة.
    In that context, I listened carefully to those who argued that the recent plan proposed by the Co-Chairs of the Minsk Group is yet to be taken up by the Parties and that this draft resolution might blur their assessment by introducing a new element to the equation. UN وفي ذلك السياق، استمعت بعناية للذين جادلوا بأن الخطة التي اقترحها مؤخرا الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك ما زال يتعين أن تناقشها الأطراف وأن مشروع القرار هذا قد يشوش على تقييم الأطراف للأمر بإدخاله عنصرا جديدا في المسألة.
    It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties are respected, as to their object and purpose, by all Parties and that States are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with their obligations under the treaties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تكون المعاهدات التي اختارت أن تكون طرفا فيها موضع احترام، من حيث موضوعها والغرض منها، من جانب جميع الأطراف وأن تكون الدول على استعداد لإجراء أي تغييرات تشريعية لازمة للامتثال للالتزامات المفروضة عليها بموجب المعاهدات.
    On the future of Taiwan, it is Fiji's fervent hope that a resolution through dialogue, conducted in the true spirit of reconciliation and understanding and devoid of violence, can be found -- one that is agreeable to all Parties and that can last for years to come. UN وبالنسبة لمستقبل تايوان، تأمل فيجي بشدة أن يتسنـى التوصل إلى تسوية من خلال حوار يجرى بروح حقيقية للمصالحة والتفاهم وخالية من العنف - حوار مقبول لجميع الأطراف ويمكن أن يستمر للأعوام المقبلة.
    Morocco wished to reaffirm its view that dialogue could not be imposed on one of the Parties and that the specific form of the dialogue must UN وقال إن المغرب يود أن يؤكد مرة أخرى رأيه بأنه لا يمكن فرض هذا الحوار على أحد الطرفين وأنه لا بد من اتفاقهما مسبقا على شكله المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more