"parties and the international community" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف والمجتمع الدولي
        
    • الطرفين والمجتمع الدولي
        
    • أطراف التفاوض والمجتمع الدولي
        
    It is the shared responsibility of all States parties and the international community to make the 2010 Review Conference a success. UN وهناك مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الدول الأطراف والمجتمع الدولي لجعل المؤتمر الاستعراضي عام 2010 يكلَّل بالنجاح.
    It is the shared responsibility of all States parties and the international community to make the 2010 Review Conference a success. UN وهناك مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الدول الأطراف والمجتمع الدولي لجعل المؤتمر الاستعراضي عام 2010 يكلَّل بالنجاح.
    Our Committee has continuously supported efforts by the parties and the international community to bring about a peaceful solution to the Palestinian question. UN وما فتئت لجنتنا تؤيد باستمرار جهود الأطراف والمجتمع الدولي للتوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    Our Committee encourages the parties and the international community to implement the recommendations contained in that report. UN ولجنتنا تشجع الأطراف والمجتمع الدولي على تنفيذ التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    Once again, we renew our readiness to cooperate fully and effectively with the parties and the international community. UN ومرة أخرى، نعلن استعدادنا مجددا للتعاون التام والفعال مع الطرفين والمجتمع الدولي.
    That shift, however, represents a huge investment by States parties and the international community in terms of human and financial resources. UN إلا أن تلك النقلة تشكل استثمارا ضخما قامت به الدول الأطراف والمجتمع الدولي من حيث الموارد البشرية والمالية.
    Among those bodies, my Special Representative or his deputy would serve on the Ceasefire Political Commission, which, inter alia, would provide a political forum for continuous dialogue between the parties and the international community. UN وضمن هذه الهيئات سوف يعمل ممثلي الخاص أو نائبه في اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار، التي ستقوم ضمن جملة أمور بتوفير منتدى سياسي لإجراء الحوار المستمر بين الأطراف والمجتمع الدولي.
    By carrying on consultations with the parties and the international community, the Special Envoy will be able to make an independent evaluation of the work done se far. UN إذ سيتمكن المبعوث الخاص من خلال إجراء مشاورات مع الأطراف والمجتمع الدولي من تقديم تقييم مستقل للعمل الذي أنجز حتى الآن.
    2006: 1 status settlement document elaborated, drafted and submitted for the consideration of parties and the international community UN 2006: إعداد وصياغة وثيقة واحدة بخصوص تسوية المركز وتقديمها لنظر الأطراف والمجتمع الدولي
    That is where the issue of cooperation of States parties and the international community becomes crucial. UN هذا هو المقام الذي تصبح فيه مسألة تعاون الدول الأطراف والمجتمع الدولي حاسمة الأهمية.
    It will be the duty of States parties and the international community to execute the arrest warrants issued by the ICC. UN وسيكون من واجبات الدول الأطراف والمجتمع الدولي تنفيذ مذكرات الاعتقال التي تصدرها المحكمة.
    The Office will act as a focal point for the United Nations to encourage the parties and the international community to make progress towards a two-State solution. UN وسيعمل المكتب بوصفه جهة تنسيقية للأمم المتحدة من أجل تشجيع الأطراف والمجتمع الدولي على إحراز تقدم صوب التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين.
    The Committee considers that States parties and the international community should urgently address these issues, which are reaching very alarming levels. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف والمجتمع الدولي التصدي على نحو عاجل لهاتين القضيتين، اللتين بسبيلهما إلى بلوغ مستويات بالغة الخطورة.
    The Committee considers that States parties and the international community should urgently address these issues, which are reaching very alarming levels. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف والمجتمع الدولي التصدي على نحو عاجل لهاتين القضيتين، اللتين بسبيلهما إلى بلوغ مستويات بالغة الخطورة.
    56. In view of the grave and worsening human rights situation in the Occupied Palestinian Territory, the protection of both Palestinian and Israeli civilians requires immediate action by all parties and the international community. UN 56- في ضوء حالة حقوق الإنسان الخطيرة والتي تزداد سوءاً في الأرض الفلسطينية المحتلة، تتطلب حماية المدنيين الفلسطينيين والإسرائيليين على السواء اتخاذ إجراءات فورية من جانب جميع الأطراف والمجتمع الدولي.
    As the Special Coordinator, Mr. Williams will represent me at all meetings and in all structures involving the parties and the international community and provide political guidance to the United Nations system. UN وسيمثلني السيد ويليامز، بوصفه المنسق الخاص، في كل الاجتماعات والهياكل التي تشارك فيها الأطراف والمجتمع الدولي وسيقدم الإرشاد السياسي لمنظومة الأمم المتحدة.
    Indicators on desertification and drought are of great importance in the region, and both country parties and the international community should pay more attention to them. UN 85- إن لمؤشرات التصحر والجفاف أهمية كبيرة في المنطقة، وينبغي للبلدان الأطراف والمجتمع الدولي زيادة الاهتمام بها.
    Guinea will therefore continue to urge all the parties and the international community to work for the effective and rapid resumption of the peace process in order to conclude a definitive and peaceful political settlement. UN لذا تواصل غينيا حث جميع الأطراف والمجتمع الدولي على العمل من أجل استئناف عملية السلام بسرعة وفعالية بغية التوصل إلى تسوية سياسية سلمية ونهائية.
    100. The protection of civilians requires immediate action by all parties and the international community. UN 100- تتطلب حماية المدنيين اتخاذ جميع الأطراف والمجتمع الدولي لإجراء فوري.
    We therefore urge the parties and the international community to support this course. UN ولذا نحث الطرفين والمجتمع الدولي على تأييد هذا المسار.
    With the participation of the two parties and the international community two MDTFs have been established for the North and South respectively. UN تم إنشاء صندوقين استئمانيين متعددي المانحين بمشاركة الطرفين والمجتمع الدولي لصالح الشمال والجنوب على التوالي.
    This Treaty constituted an important contribution on the road to achieving the comprehensive peace desired by all parties and the international community, in particular as it came about after the achievement of peace with the great sisterly country of Egypt and the progress made on the Israeli-Palestinian track with the signing of the Oslo agreement. UN هذه المعاهدة شكلت إضافة هامة على طريق تحقيق السلام الشامل الذي تنشده أطراف التفاوض والمجتمع الدولي سواء بسواء، خاصة وأنها جاءت بعد تحقيق السلام مع الشقيقة الكبرى مصر وبعد التقدم الكبير الذي تحقق على المسار الفلسطيني اﻹسرائيلي بتوقيع اتفاق أوسلو وما تلا ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more