"parties at the time of" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف وقت
        
    • اﻷطراف لدى
        
    • اﻷطراف عند
        
    • أطرافا وقت
        
    • الأطراف في وقت
        
    • أطرافاً وقت
        
    • الأطراف حين
        
    • الطرفان وقت
        
    The intention of the States parties at the time of conclusion of a treaty should be examined when it is necessary to determine whether or not a treaty remains in force. UN ينبغي النظر في نية الدول الأطراف وقت إبرام المعاهدة عند ضرورة تحديد ما إذا كانت المعاهدة ستظل نافذة أم لا.
    Allowing broad-ranging initial exemptions would reduce the demands on parties at the time of ratification, avoid parties being in non-compliance when they have neglected to submit requests for exemptions and reduce the administrative burden on the secretariat in the initial stage of implementation. UN ومن شأن السماح بإعفاءات أولية على نطاق واسع أن يقلل الطلبات من جانب الأطراف وقت التصديق، وتجنب دخول الأطراف في حالة عدم امتثال إذا فات عليها تقديم طلبات للإعفاءات وتخفيف الأعباء الإدارية على الأمانة في الفترة الأولية من التنفيذ.
    Declarations and reservations made by States parties at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession were also included. UN كما تضمّنت الإعلانات والتحفّظات المقدّمة من الدول الأطراف وقت التوقيع على الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها.
    The Secretary-General of the United Nations shall receive and circulate to all States the text of reservations made by States parties at the time of ratification, acceptance, approval or accession.] UN ]٤- يتولى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة استلام نصوص التحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف لدى التصديق أو القبول أو الاقرار أو الانضمام وتعميمها على جميع الدول.[
    The Secretary-General of the United Nations shall receive and circulate to all States the text of reservations made by States parties at the time of ratification, acceptance, approval or accession.] UN ]٤- يتولى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة استلام نصوص التحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف لدى التصديق أو القبول أو الاقرار أو الانضمام وتعميمها على جميع الدول.[
    ILO accordingly invited all States parties at the time of the entry into force and each State becoming party thereafter to nominate two experts to be included in the list. UN ووفقا لذلك دعت المنظمة جميع الدول اﻷطراف عند دخول الاتفاقية حيز النفاذ وكل دولة تصبح طرفا في وقت لاحق إلى تسمية خبيرين يدرجان في القائمة.
    An amendment adopted pursuant to paragraph 3 shall enter into force for those Parties having accepted it on the ninetieth day after the date of receipt by the Depositary of an instrument of ratification, acceptance, approval or accession by at least two thirds of the Parties to the Convention which were parties at the time of the adoption of the amendment. UN ويبدأ نفاذ التعديل المعتمد عملا بالفقرة ٣، بالنسبة إلى اﻷطراف التي قبلت التعديل، في اليوم التسعين من تاريخ استلام الوديع صك تصديق أو قبول أو موافقة أو انضمام من جانب ما لا يقل عن ثلثي اﻷطراف في الاتفاقية التي كانت أطرافا وقت اعتماد التعديل.
    30. Turning to the effects of armed conflict on treaties, he said that the resort in draft article 4 to the intentions of the parties at the time of conclusion of the treaty was problematic. UN 30 - وقال، وهو يتناول آثار النزاع المسلح على المعاهدات، إن اللجوء في مشروع المادة 4 إلى نوايا الأطراف في وقت عقد المعاهدة ينطوي على الإشكال.
    It would then be clear that paragraph 3 did not derogate from the general provision stated in paragraph 1, but simply placed limitations on the parties at the time of drawing up the contract of carriage. UN واستطرد قائلا إنه سيكون من الواضح حينئذ أنها لا تقلل من شأن الأحكام العامة الواردة في الفقرة 1، وإنما هي موضوعة لمجرد فرض حدود على الأطراف وقت إبرامهم لعقد النقل.
    Generally speaking, his delegation welcomed the fact that the Working Group had not endorsed the idea that the intent of the parties at the time of conclusion of the treaty was paramount in ascertaining whether the application of the treaty continued or was suspended or terminated because of the conflict. UN وعموما، فإن وفد بلده يرحب بعدم قيام الفريق العام بتأييد فكرة أن نيّة الأطراف وقت إبرام المعاهدة تحظى بالمقام الأول من حيث تأكيد استمرار انطباق المعاهدة أو تعليقها أو إنهائها بسبب الصراع.
    On the basis of the overall composition of the States parties at the time of writing of the present note, the breakdown by regional group is as follows: UN ويرد فيما يلي تصنيف الدول الأطراف حسب المجموعات الإقليمية، استناداً إلى التشكيلة العامة للدول الأطراف وقت إعداد هذه المذكّرة:
    Draft article 4, a key article, reflected the notion that the intention of the parties at the time of the conclusion of the treaty should be determinative. UN وقالت إن مشروع المادة 4، وهي مادة أساسية، يعكس الفكرة بأن قصد الأطراف وقت إبرام المعاهدة لا بد أن يكون مقرَّراً بشكل معلوم.
    Declarations and reservations made by States parties at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession were also included. UN كما تضمّنت الإعلانات والتحفّظات التي قدّمتها الدول الأطراف وقت التوقيع على الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها.
    60. Some delegations expressed doubts as to whether the nature and extent of an armed conflict should be a factor in determining the intention of the parties at the time of conclusion of the treaty, since such an intention would pre-date the conflict. UN 60 - وأعربت بعض الوفود عن شكها في أن تكون طبيعة النـزاع المسلح ومداه عاملا في تحديد نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة، ما دامت تلك النية سابقة لاندلاع النـزاع.
    During the Commission's discussions, some members had expressed doubts about the criterion of intention, given the difficulty of determining the intention of States parties at the time of conclusion of a treaty as to the effect that armed conflict between those parties would have on the obligations under the treaty. UN وأثناء المناقشات التي أجرتها اللجنة، أعرب بعض الأعضاء عن الشكوك التي تساورهم إزاء معيار النية، نظرا لصعوبة تقرير نية الدول الأطراف وقت إبرام المعاهدة ما سيخلفه ذلك النـزاع المسلح بين هذه الأطراف من أثر على الالتـزامات بموجب تلك المعاهدة.
    The Secretary-General of the United Nations shall receive and circulate to all States the text of reservations made by States parties at the time of ratification, acceptance, approval or accession.] UN ]٤- يتولى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة استلام نصوص التحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف لدى التصديق أو القبول أو الاقرار أو الانضمام وتعميمها على جميع الدول.[
    3. The Secretary-General of the United Nations shall receive and circulate to all States the text of reservations made by States parties at the time of ratification, acceptance, approval or accession. UN ٣- يتلقى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة نص التحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف لدى التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام. ويعممه على جميع الدول.
    " The Committee must take the reservations made by States parties at the time of ratification or accession into account: it has no authority to do otherwise. UN " يجب أن تضع اللجنة في اعتبارها التحفظات التي تقدمها الدول اﻷطراف لدى التصديق أو الانضمام، وهي لا تملك سلطة للتصرف بخلاف ذلك.
    3. The Secretary-General of the United Nations shall receive and circulate to all States the text of reservations made by States parties at the time of ratification, acceptance, approval or accession. UN ٣ - يتلقى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة نص التحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف لدى التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام ويوزعه على جميع الدول .
    “Mindful as it is of the primary necessity of interpreting an instrument in accordance with the intentions of the parties at the time of its conclusion, the Court is bound to take into account the fact that the concepts embodied in article 22 of the Covenant ... were not static, but were by definition evolutionary, as also, therefore, was the concept of the sacred ‘trust’. UN " والمحكمة، إذ هي على بينة من الضرورة اﻷساسية ﻷن يكون تفسير أي صك وفقا لنوايا اﻷطراف عند إبرامه، ملزمة بأن تأخذ في الاعتبار أن المفاهيم المتضمنة في المادة ٢٢ من العهد ... لم تكن جامدة، بل إنها تتطور بحكم طبيعتها، شأنها شأن مفهوم " اﻷمانة المقدسة " أيضا.
    An amendment adopted pursuant to paragraph 3 shall enter into force for those Parties having accepted it on the ninetieth day after the date of receipt by the Depositary of an instrument of ratification, acceptance, approval or accession by at least two thirds of the Parties to the Convention which were parties at the time of the adoption of the amendment. UN ويبدأ نفاذ التعديل المعتمد عملا بالفقرة ٣، بالنسبة إلى اﻷطراف التي قبلت التعديل، في اليوم التسعين من تاريخ استلام الوديع صك تصديق أو قبول أو موافقة أو انضمام من جانب ما لا يقل عن ثلثي اﻷطراف في الاتفاقية التي كانت أطرافا وقت اعتماد التعديل.
    The actual agreement of the parties at the time of the interpretation of the treaty has, of course, the highest value under article 31 (3). UN ويكون بطبيعة الحال للاتفاق الفعلي بين الأطراف في وقت تفسير المعاهدة أسمى قيمة بمقتضى المادة 31 (3)().
    He pointed out that countries that were parties at the time of the first meeting of the Conference of the Parties would see a reduction in their assessed contributions due to the addition of 21 new Parties to the Convention. UN وأشار إلى أن البلدان التي كانت أطرافاً وقت انعقاد المؤتمر الأول للأطراف سوف تشهد تخفيضاً في مساهماتها المقدرة نتيجة لإضافة 21 طرفاً جديداً للاتفاقية.
    Declarations and reservations made by States parties at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession were also included. UN وتضمّنت أيضاً الإعلانات والتحفّظات المقدّمة من الدول الأطراف حين التوقيع على الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها.
    The court of first instance, however, had failed to determine the State in which the goods would be resold or used as contemplated by the parties at the time of the conclusion of the contract. UN غير أن المحكمة الابتدائية أخفقت في تحديد الدولة التي سيعاد بيعها أو استعمالها فيها وفقا لما توقعه الطرفان وقت إبرام العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more