"parties but" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف بل
        
    • الأطراف ولكن
        
    • الأطراف ولكنها
        
    The progress of the status process will depend not only on the level of engagement by the parties but also on the conditions on the ground. UN وسيتوقف إحراز تقدم في عملية تحديد وضع كوسوفو ليس فقط على مستوى مشاركة الأطراف بل وكذلك على الأوضاع على أرض الواقع.
    As amended by Protocol No. 11, the European Convention on Human Rights now stipulates that the jurisdiction of the Court is no longer at the discretion of the state parties, but obligatory for them. UN وتنص الآن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، المعدلة بموجب البروتوكول رقم 11، على أن اختصاص المحكمة لم يعد متروكاً لتقدير الدول الأطراف بل ملزم لها.
    Furthermore, the work of the mechanism should not be restricted to following up on the application of the Convention by States parties but should also include the study and assessment of related matters concerning asset recovery and technical assistance. UN كما ينبغي ألاّ يكون عمل الآلية قاصراً على متابعة تطبيق الاتفاقية من جانب الدول الأطراف بل أن يشمل أيضاً دراسة وتقييم المسائل ذات الصلة، كالمسائل المتعلقة باسترداد الموجودات وتقديم المساعدة التقنية.
    The note also contained a list of reports received from States parties but not yet considered by the Committee. UN وتتضمن المذكرة أيضاً قائمة بالتقارير الواردة من الدول الأطراف ولكن لم تنظر فيها اللجنة بعد.
    The note also contained a list of reports received from States parties but not yet considered by the Committee. UN وتتضمن المذكرة أيضا قائمة بالتقارير التي وردت من الدول الأطراف ولكن لم تنظر فيها اللجنة بعد.
    The recommendations, which are intended to provide pragmatic guidance, are aimed primarily at States parties but also at other relevant actors. UN وهذه التوصيات، التي يراد بها توفير إرشادات عملية، هي توصيات تستهدف بالدرجة الأولى الدول الأطراف ولكنها موجهة أيضاً إلى الجهات المعنية الأخرى.
    Furthermore, the enjoyment of Covenant rights is not limited to citizens of States parties but must also be available to all individuals, who may find themselves in the territory or subject to the jurisdiction of the State party. UN علاوة على ذلك، لا يقتصر التمتع بالحقوق المشمولة بالعهد على مواطني الدول الأطراف بل يجب أن يكون متاحاً أيضاً لجميع الأفراد الذين قد يجدون أنفسهم في إقليم الدولة الطرف أو خاضعين لولايتها.
    He recalled that some who had opposed it had pointed out that the application of articles 31 and 32 was not primarily aimed at determining the intention of the parties, but determining the content of the treaty. UN وأشار إلى أن بعض من عارضوا هذا الاقتراح أوضحوا أن تطبيق المادتين 31 و32 لا يستهدف في المقام الأول تحديد نية الأطراف بل تحديد مضمون المعاهدة.
    The Committee was concerned not only about remaining discriminatory laws in States parties but also about laws whose effect resulted in discriminatory treatment and was especially concerned about the denial of women's access to justice. UN واللجنة لا تُشغِل بالَها فقط القوانينُ التمييزيةُ المتبقيةُ في الدول الأطراف بل أيضا القوانينُ التي يؤدي أثرها إلى المعاملة التمييزية، كما أنها يُشغِل بالَها بشكل خاص حرمانُ المرأة من إمكانية الوصول إلى العدالة.
    It is not limited to the territory of States parties but includes de jure jurisdiction and de facto control relying upon genuine links other than territorial sovereignty. UN فهو لا يقتصر على أراضي الدول الأطراف بل يشمل الولاية بحكم القانون والرقابة بحكم الواقع اعتماداً على روابط حقيقية غير السيادة على الأراضي.
    Mr. Macdonald (Canada) said that the central issue was not the relationship between the parties but rather the rights of third parties. UN 105- السيد ماكدونالد (كندا) قال إن المسألة المركزية ليست هي العلاقة بين الأطراف بل حقوق الأطراف الثالثة.
    43. Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) said that draft article 6 did not concern the number of parties, but the number of conciliators. UN 43- السيد سيكوليتس (أمين اللجنة): قال إن مشروع المادة 6 لا يتعلق بعدد الأطراف بل بعدد الموفّقين.
    However, unlike article 9, paragraph 2 of the United Nations Sales Convention, paragraph 3 does not refer to the subjective, actual or constructive knowledge of the parties but only to the objective requirements that the usages must be widely known and regularly observed. UN بيد أنه خلافا للفقرة 2 من المادة 9 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، لا تشير الفقرة 3 إلى المعرفة الذاتية أو الفعلية أو البناءة لدى الأطراف بل تشير فقط إلى المتطلبات الموضوعية التي توجب أن تكون الأعراف معروفة على نطاق واسع وأن تراعى بانتظام.
    They submit that the purpose of the provisions of the Convention is not limited to negative obligations for States parties but includes positive steps that have to be taken in order to avoid torture and other related acts being committed by private persons. UN ويؤكدون أن الغرض من أحكام الاتفاقية لا يقتصر على الالتزامات السلبية الواقعة على الدول الأطراف بل يشمل خطوات إيجابية يتعين اتخاذها لتجنب التعذيب وغيره من الأفعال ذات الصلة التي يرتكبوها الأفراد الخواص.
    They welcomed efforts to further streamline and harmonize the work of treaty bodies and advocated a simplified reporting procedure to alleviate the burden not only on States parties but also on the treaty bodies themselves. UN وذكر أن هذه الدول قد أعربت عن ترحيبها بالجهود التي تهدف إلى زيادة تبسيط أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وإلى تنسيق تلك الأعمال، وعن تأييدها لاتباع إجراء مبسَّط لإعداد التقارير من أجل تخفيف العبء ليس فقط عن الدول الأطراف بل أيضاً عن الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات نفسها.
    16. The Chairperson said that during its thirty-seventh session the Committee had not only reviewed the report of 15 States parties but had also discussed and taken action on a number of important matters relating to the overall goals of the Convention. UN 16 - الرئيسة: قالت إن اللجنة لم تستعرض فقط أثناء دورتها السابعة والثلاثين التقارير المقدمة من 15 دولة من الدول الأطراف بل ناقشت أيضا عددا من المسائل المهمة المتعلقة بالأهداف العامة للاتفاقية، واتخذت إجراءات بشأنها.
    You know, these gals, they wave and they invite me to parties, but not one of them has ever volunteered at my shelter. Open Subtitles كما تعلمين هذه موجه البنات وكنو يدعوننى الى الأطراف ولكن لا أحد منهم تطوعت للملجأ فى اى وقت مضى
    He recalled that the question of the validity and status of such notifications had been raised at the second meeting of the Conference of the parties but no conclusion had been reached. UN وأشار بالذكر إلى أنه سبق إثارة وضع وشرعية هذه الإخطارات أثناء الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف ولكن لم يتم التوصل إلى نتيجة في هذا الشأن.
    Budgetary increases should be subject to authorization by the States parties, but while the latter must be able to exercise control in such matters, the independence of the Court must be respected. UN كما أن الزيادات في الميزانية لا ينبغي أن تخضع لإذن من جانب الدول الأطراف ولكن فيما تظل هذه الدول قادرة على ممارسة الرقابة في هذه المسائل إلا أن استقلال المحكمة ينبغي احترامه.
    The ICBL welcomed the information provided by States parties but expressed concern that there had not been a wider exchange. UN ورحبت الحملة الدولية لخطر الألغام البرية، بالمعلومات التي قدمتها الدول الأطراف ولكنها أعربت عن قلقها لعدم حدوث تبادل للآراء على نطاق أوسع.
    The ICBL welcomed the information provided by States parties but expressed concern that there had not been a wider exchange. UN ورحبت الحملة الدولية لخطر الألغام البرية، بالمعلومات التي قدمتها الدول الأطراف ولكنها أعربت عن قلقها لأنه لم يحدث تبادل على نطاق أوسع.
    The ICBL welcomed the information provided by States parties but expressed concern that there had not been a wider exchange. UN ورحبت الحملة الدولية لخطر الألغام البرية، بالمعلومات التي قدمتها الدول الأطراف ولكنها أعربت عن قلقها لعدم حدوث تبادل للآراء على نطاق أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more