"parties can" - Translation from English to Arabic

    • يمكن للأطراف
        
    • الأطراف أن
        
    • ويمكن للأطراف
        
    • الأطراف يمكن
        
    • الأطراف يمكنها
        
    • تتمكن الأطراف
        
    • بإمكان الأطراف
        
    • تستطيع الأطراف
        
    • للأطراف يمكن أن
        
    • يمكن للطرفين
        
    • يمكن بها للأطراف من
        
    • ويمكن ﻷحزاب
        
    · Eligible parties can submit proposals through a nominated national implementing entity (NIE), or use the services of multilateral implementing entities (MIE). UN يمكن للأطراف المؤهلة أن تقدم مقترحاتها عن طريق كيان تنفيذ وطني معين أو تلجأ إلى خدمات كيانات تنفيذ متعددة الأطراف.
    It is in winning the peace that parties can do most to limit the risk of war. UN وعن طريق كسب السلم يمكن للأطراف أن تسهم بأقصى ما يمكن للحد من خطر الحرب.
    We also need to plan and carry out confidence-building measures, so that States parties can work together more closely. UN كما نحتاج إلى التخطيط والتنفيذ لتدابير بناء الثقة، بحيث يمكن للدول الأطراف أن تعمل معا بشكل أوثق.
    Noting that the Conference of the parties can further consider the effectiveness of the implementation of the Convention, UN وإذ يشير إلى أن بإمكان مؤتمر الأطراف أن يواصل النظر في فعالية تنفيذ الاتفاقية،
    Up to 20 per cent of the financial obligations of contributing parties can be delivered by them bilaterally in the form of eligible projects and activities. UN ويمكن للأطراف المساهمة تقديم ما يصل إلى 20 في المائة من التزاماتها المالية ثنائيا في شكل مشاريع وأنشطة ملائمة.
    43. It is clear that subsequent practice by all parties can establish their agreement regarding the interpretation of a treaty. UN 43 - من الواضح أن الممارسة اللاحقة من جانب جميع الأطراف يمكن أن تثبت الاتفاق بشأن تفسير معاهدة من المعاهدات.
    Nevertheless, the United States believes that all States parties can agree on three basic points. UN وعلى الرغم من ذلك، تعتقد الولايات المتحدة أن جميع الدول الأطراف يمكنها الموافقة على ثلاث نقاط رئيسية.
    By ending hostilities, the parties can demonstrate their seriousness with respect to a political settlement. UN فمن خلال إنهاء الأعمال القتالية، يمكن للأطراف أن تثبت جديتها في ما يتعلق بالتوصل إلى تسوية سياسية.
    * parties can report on the year 2000 if data are available. UN * يمكن للأطراف تقديم بيانات عن سنة 2000 إذا كانت متوافرة.
    The idea is to provide a secure website that is easy to use, where relevant parties can post information. UN وتكمن الفكرة في توفير موقع شبكي آمن وسهل الاستخدام حيث يمكن للأطراف المعنية إدخال المعلومات.
    If this is provided, the private parties can operate in a stable framework and plan for long-term operations and investment. UN فإذا توافر ذلك يمكن للأطراف الخاصة أن تعمل في ظل إطار مستقر وتخطط لعمليات واستثمارات للأجل الطويل.
    Guided by these principles, the parties can define a common border and turn the two-State vision from a dream into reality. UN واستهداء بهذه المبادئ، يمكن للأطراف تعيين حدود مشتركة وتحويل رؤية قيام الدولتين من حلم إلى حقيقة.
    Based on this information, parties can give information and advice to the exporters and to the disposers how to cover their liability. UN وبناءً على هذه المعلومات، يمكن للأطراف أن تقدم المعلومات والمشورة للمصدرين ومتعهدي التخلص بشأن كيفية تغطية مسؤولياتهم.
    This reflects a recognition, in the light of the current crisis, that only unity among the parties can guarantee the success of the peace process. UN وهذا يتجلى فيه اعتراف، في ضوء الأزمة الراهنة، بأنه لا يمكن لغير الوحدة فيما بين الأطراف أن تضمن نجاح عملية السلام.
    Mr. Gambari's role as a neutral interlocutor among all the parties can help to defuse the dangerous situation. UN ويمكن للدور الذي يقوم به السيد غمباري كمحادث محايد بين الأطراف أن يساعد على تهدئة الوضع الخطير.
    The country parties can address the future challenges, with the political will of their Governments and the help of the international community. UN وبإمكان البلدان الأطراف أن تواجه التحديات المقبلة، متسلحةً بالإرادة السياسية لحكوماتها وبمساعدة المجتمع الدولي.
    Private parties can recover damages for any loss they suffer because of conduct that is contrary to the law. UN ويمكن للأطراف الخاصة أن تحصل على تعويضات عن أية خسائر تتكبدها نتيجة لأي تصرف مخالف للقانون.
    The parties can always specify in the agreement the questions upon which the Tribunal would be requested to render an advisory opinion. UN ويمكن للأطراف أن تحدد دوما في الاتفاق المسائل التي يطلب من المحكمة أن تصدر فتوى بشأنها.
    The nature of Article 6 activities carried out by parties can easily be reported. UN 6- إن طبيعة الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 التي يضطلع بها الأطراف يمكن الإبلاغ عنها بسهولة.
    In my delegation's view, States parties can start by complying with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ويرى وفدي أن الدول الأطراف يمكنها أن تبدأ بالامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    We hope that the parties can work together to create conditions conducive to the resumption of the negotiations. UN ونأمل أن تتمكن الأطراف من العمل معا لتهيئة ظروف تفضي إلى استئناف المفاوضات.
    The categorization is very useful as it means the disputing parties can now consider choosing an arbitration institution clearly on the basis of the fees for different types of services. UN التقسيم إلى فئات مفيد جدا لأنَّ ذلك يعني أنَّ بإمكان الأطراف المتنازعة أن تنظر في اختيار مؤسسة التحكيم بشكل واضح على أساس الأتعاب المحددة لمختلف فئات الخدمات.
    parties can therefore provide data for several periods, which can be used to estimate changes over time. UN ولذا تستطيع الأطراف تقديم البيانات بالنسبة لعدة فترات، وهذه يمكن أن تستعمل لتقدير التغييرات مع مرور الوقت.
    While some have not addressed the question of whether subsequent practice by the parties can lead to a modification of a treaty, the International Court of Justice seems to have recognized the possibility in general terms, without however clearly applying it in a specific case. UN فبينما لم يتناول بعضها مسألة ما إذا كانت الممارسة اللاحقة للأطراف يمكن أن تؤدي إلى تعديل معاهدة ما، يبدو أن محكمة العدل الدولية أقرت بهذه الإمكانية عموما، دون تطبيقها بوضوح في قضية معينة.
    However, the parties can agree upon a different place of delivery at any time. UN غير أنه يمكن للطرفين ، في أي وقت من الأوقات ، أن يتفقا على مكان آخر للتسليم.
    As part of its work programme and in response to an invitation by the SBI at its twenty-ninth session, the LEG has developed a set of recommendations on how LDC parties can update priorities in NAPAs, which would lead to revisions to the list of projects and project profiles. UN 13- قام فريق الخبراء، كجزء من برنامج عمله واستجابة لدعوة وجهتها إليه الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها التاسعة والعشرين()، بوضع مجموعة توصيات عن الطريقة التي يمكن بها للأطراف من أقل البلدان نمواً تحديث الأولويات في برامج العمل الوطنية للتكيف، على نحو يفضي إلى تنقيح قائمة المشاريع وموجزات المشاريع.
    Political parties are free to voice their opinions and opposition parties can criticize the present Government's policy without risk. UN واﻷحزاب السياسية حرة في التعبير عن آرائها، ويمكن ﻷحزاب المعارضة أن تبدي انتقاداتها لسياسة الحكومة القائمة دون التعرض لخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more