"parties concerned to continue" - Translation from English to Arabic

    • اﻷطراف المعنية على مواصلة
        
    • الأطراف المعنية إلى مواصلة
        
    • الأطراف المعنية مواصلة
        
    • اﻷطراف المعنية أن تواصل
        
    • اﻷطراف المعنية الى مواصلة
        
    We urge all parties concerned to continue the peace process they have embarked upon. UN ونحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة عملية السلام التي شرعت فيها.
    We encourage the parties concerned to continue their efforts to strengthen peace and national unity. UN ونشجع اﻷطراف المعنية على مواصلة جهودها من أجل تعزيز السلم والوحدة الوطنية.
    We therefore want to express our concern at the stagnation of the talks and to urge all the parties concerned to continue the peace process without further delay until the final signature of the Agreement for a Firm and Lasting Peace. UN لذا نود أن نعرب عن قلقنا لركود المحادثات ونحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة عملية السلم دون مزيد من التأخير الى أن يتم التوقيع النهائي على الاتفاق الذي يقيم سلاما وطيدا ودائما.
    It invited all parties concerned to continue and intensify planning and to organize appropriate cultural, educational and social programmes to promote the concept of dialogue among civilizations. UN ودعت جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة التخطيط وتكثيفه وإلى تنظيم برامج ثقافية وتعليمية واجتماعية لتعزيز مفهوم الحوار بين الحضارات.
    China calls upon all the parties concerned to continue responsible, constructive and comprehensive diplomatic efforts to strengthen dialogue and exchange of views, increase confidence and remove mistrust, demonstrate full flexibility, address each other's concerns, and seek creative ways to resume negotiations, so as to achieve a long-term, comprehensive and appropriate settlement. UN وتدعو الصين جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة الجهود الدبلوماسية المسؤولة والبناءة والشاملة لتعزيز الحوار وتبادل الآراء، وتعميق الثقة، وإزالة إساءة الظن، وإبداء مرونة تامة، ومعالجة كل طرف شواغل الطرف الآخر، والتماس سبل خلاقة لاستئناف المفاوضات للتوصل إلى تسوية طويلة الأجل وشاملة وملائمة.
    In that connection, it regretted the outbreak of violence that had occurred recently in East Timor and appealed to all the parties concerned to continue their efforts with a view to guaranteeing respect for the wishes of the people of East Timor and implementing the results of the referendum. UN وفي ذلك الصدد، أعربت عن أسفها لاندلاع أعمال العنف في تيمور الشرقية مؤخرا وناشدت جميع الأطراف المعنية مواصلة بذل الجهود لضمان احترام رغبات شعب تيمور الشرقية وتنفيذ نتائج الاستفتاء.
    2. Encourages all parties concerned to continue their efforts to resolve the problems addressed in section IV of its resolution 51/217, in particular those within the framework of the proposed agreement and protocol thereto; UN ٢ - تشجع جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة جهودها لحل المشاكل المتناولة في الفرع الرابع من قرارها ٥١/٢١٧، ولا سيما تلك التي تدخل في إطار الاتفاق المقترح والبروتوكول الملحق به؛
    He encouraged the parties concerned to continue to cooperate with the Secretary-General, through his Personal Envoy and his Special Representative, in seeking a final solution that would enable the referendum to be held as planned. UN وشجع اﻷطراف المعنية على مواصلة التعاون مع اﻷمين العام، من خلال مبعوثه الشخصي وممثله الخاص، في العمل على إيجاد حل نهائي يتيح إجراء الاستفتاء حسب الخطة.
    2. Encourages all parties concerned to continue their efforts to resolve the problems addressed in section IV of its resolution 51/217, in particular those within the framework of the proposed agreement and its accompanying protocol; UN ٢ - تشجع جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة جهودها لحل المشاكل التي تنوولت في الجزء الرابع من القرار ٥١/٢١٧، ولا سيما تلك التي تدخل في إطار الاتفاق المقترح والبروتوكول الملحق به.
    We note the appointment of a Special Representative of the Secretary-General on the question of Cyprus, and we urge the parties concerned to continue to seek a just and viable solution to that conflict. UN ونــلاحظ تعيين ممثل خاص لﻷمين العام بشأن مسألة قبرص، ونحث اﻷطراف المعنية على مواصلة السعي إلى إيجاد حل عادل ودائم لذلك الصراع.
    Since it was essential to consolidate the achievements made by addressing the remaining political and operational issues in a balanced and careful manner, he encouraged the parties concerned to continue their cooperation with the United Nations with a view to creating an enabling atmosphere for the referendum to be held as planned. UN ولما كان من الجوهري توطيد اﻹنجازات التي أحرزت وذلك عن طريق التصدي للقضايا السياسية والتنفيذية المتبقية بطريقة متوازنة وحريصة، فإنه يشجع اﻷطراف المعنية على مواصلة تعاونها مع اﻷمم المتحدة بهدف خلق بيئة تمكينية ﻹجراء الاستفتاء وفق الخطة المرسومة.
    In this regard, I urge the parties concerned to continue the negotiations started in Pristina on 22 May with the aim of lowering tensions, stopping the spread of violence and opening the way for peaceful resolution of the crisis. UN وفي هذا الشأن، أحث اﻷطراف المعنية على مواصلة المفاوضات التي بدأت في بريستينا في ٢٢ أيار/ مايو بهدف تخفيف حدة التوتر. ووقف انتشار العنف وتمهيد السبيل أمام الحل السلمي لﻷزمة.
    In encouraging all parties concerned to continue their efforts aimed at reaching a just, comprehensive and lasting peace in the region, we urge them to continue their negotiations within the Middle East peace process on the basis of the relevant Security Council resolutions and the timely implementation of the agreements already reached. UN وبتشجيعنا جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة بذل جهودهــا الرامية إلى إحلال سلام عادل وشامل ودائم في المنطقــة، نحثها علــى مواصلة مفاوضاتها ضمن عملية السلام فــي الشــرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والتنفيذ في الوقت المناسب للاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل.
    (b) Urges all parties concerned to continue to reinforce efforts for the return and reintegration of Lao refugees and asylum-seekers from Thailand and neighbouring countries as well as international development agencies and non-governmental organizations to increase the capacity of the LPDR to absorb a higher number of returnees; UN )ب( تحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى عودة وإعادة إدماج اللاجئين وملتمسي اللجوء من تايلند والبلدان المجاورة كما تحث وكالات التنمية الدولية والمنظمات غير الحكومية على زيادة قدرة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على استيعاب عدد أكبر من العائدين؛
    (b) Urges all parties concerned to continue to reinforce efforts for the return and reintegration of Lao refugees and asylum-seekers from Thailand and neighbouring countries as well as international development agencies and non-governmental organizations to increase the capacity of the Lao People's Democratic Republic to absorb a higher number of returnees; UN )ب( تحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى عودة وإعادة إدماج اللاجئين وملتمسي اللجوء من تايلند والبلدان المجاورة كما تحث وكالات التنمية الدولية والمنظمات غير الحكومية على زيادة قدرة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على استيعاب عدد أكبر من العائدين؛
    In this regard, Brunei Darussalam calls on all parties concerned to continue efforts to urge the Israelis to comply with all previous resolutions and to immediately bring the peace process back on track and to ensure its continuity for a durable peace and stability in the region. UN وفي هذا الصدد، تدعو بروني دار السلام جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة بذل الجهود لحث اﻹسرائيليين على الامتثال لجميع القرارات السابقة وإعادة عملية السلام إلى مسارها فورا وضمان استمرارها من أجل تحقيق سلام واستقرار دائمين في المنطقة.
    Stressing the importance of the work of the Coalition Provisional Authority, the International Committee of the Red Cross, the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee, the Security Council called upon all the parties concerned to continue to work towards a satisfactory solution to all the outstanding humanitarian aspects covered by the mandate of the High-level Coordinator. UN وبعد أن شدد على أهمية عمل سلطة التحالف المؤقتة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، واللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية التقنية، دعا مجلس الأمن جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة عملها من أجل التوصل إلى حل مرض لجميع الجوانب الإنسانية المعلقة التي تشملها ولاية المنسق رفيع المستوى.
    " The Security Council welcomes the progress made in preparing the Kosovo-wide elections on 17 November 2001 and calls on the Special Representative of the Secretary-General and all parties concerned to continue to strive for full implementation of resolution 1244 (1999) of 10 June 1999. UN " يرحب مجلس الأمن بالتقدم المحرز في مجال التحضير للانتخابات التي ستجرى في جميع أنحاء كوسوفو في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 ويدعو الممثل الخاص للأمين العام وجميع الأطراف المعنية إلى مواصلة السعي في سبيل التنفيذ الكامل للقرار 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999.
    On 19 April 2005, the President made a statement to the press on behalf of the Council, voicing confidence that the new Transitional Government of Iraq would help to resolve the issue, and calling upon all parties concerned to continue to work towards a satisfactory solution to all of the outstanding humanitarian and property aspects covered by the High-level Coordinator's mandate. UNMOVIC UN وفي 19 نيسان/ابريل 2005، أدلى الرئيس ببيان للصحافة بالنيابة عن المجلس أعرب فيه عن ثقته بأن الحكومة العراقية الانتقالية الجديدة ستمد يد العون لحل المسألة، وطلب من جميع الأطراف المعنية مواصلة العمل للتوصل إلى حل مرضٍ لجميع الجوانب العالقة، الإنسانية منها والمتعلقة بالملكية، والتي تشملها ولاية المنسق الرفيع المستوى.
    The Assembly appealed to all parties concerned to continue to pursue dialogue and negotiations and to terminate hostilities, to allow the re-establishment of peace, order and stability, and also to facilitate relief efforts. UN وناشدت الجمعية العامة جميع اﻷطراف المعنية أن تواصل الحوار والمفاوضات وأن تضع حدا لﻷعمال القتالية، ﻹتاحة إعادة إرساء السلام، والنظام والاستقرار، وكذلك لتيسير جهود اﻹغاثة.
    Nevertheless, she appealed to all the parties concerned to continue to pay attention to the problem of Vietnamese refugees who remained in Hong Kong. UN بيد أن الصين تدعو جميع اﻷطراف المعنية الى مواصلة الاهتمام باللاجئين الفييتناميين الذين يقيمون اﻵن في هونغ كونغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more