"parties during" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف خلال
        
    • الأطراف أثناء
        
    • الأطراف في أثناء
        
    • الطرفان أثناء
        
    • الأطراف عند
        
    • للأطراف خلال
        
    • أطراف أثناء
        
    • أطرافاً خلال
        
    • الطرفين خلال
        
    • الأطراف في الدورة
        
    • للأطراف أثناء
        
    • الأطراف في الفترة
        
    • الطرفين أثناء
        
    The cooperative spirit exhibited by States Parties during the negotiation of the two draft resolutions is also commendable. UN كما أن روح التعاون التي اتصفت بها الدول الأطراف خلال التفاوض بشأن مشروعي القرارين تستحق الإشادة.
    We will therefore continue to promote that cause in the working group to be established by the Assembly of States Parties during its next session. UN وعليه، سنواصل النهوض بتلك القضية في الفريق العامل الذي ستنشئه جمعية الدول الأطراف خلال دورتها المقبلة.
    As it had the opportunity to do in the Human Rights Council on Monday, Switzerland reiterates its call for an impartial inquiry into all allegations of violations committed by all Parties during the hostilities. UN وكما سنحت الفرصة لسويسرا لكي تدعو في مجلس حقوق الإنسان يوم الاثنين إلى إجراء تحقيق مستقل في جميع مزاعم الانتهاكات المرتكبة من جميع الأطراف خلال القتال، فإنها تؤكد تلك الدعوة مجددا.
    Common understandings reached by the Meetings of States Parties during the intersessional programme held from 2007 to 2010 UN التفاهمات التي توصلت إليها اجتماعات الدول الأطراف أثناء برنامج ما بين الدورات من 2007 إلى 2010
    Common understandings reached by the Meetings of States Parties during the intersessional programme held from 2007 to 2010. UN التفاهمات التي توصلت إليها اجتماعات الدول الأطراف أثناء برنامج ما بين الدورات من 2007 إلى 2010.
    • The excessive number of motions submitted by the Parties during trials; UN :: الإفراط في عدد الطلبات التي تقدمها الأطراف في أثناء المحاكمات؛
    Information presented by Parties during the workshops on mitigation. UN معلومات مقدمة من الأطراف خلال حلقات العمل بشأن التخفيف.
    She commended the cooperation shown by all the Parties during her visit to the occupied territories and hoped that further progress could be made. UN وأثنت على التعاون الذي أبداه كل الأطراف خلال زيارتها للأراضي المحتلة وأعربت عن الأمل بتحقيق المزيد من التقدم.
    Information presented by Parties during the workshops on mitigation. UN المعلومات المقدمة من الأطراف خلال حلقات العمل الخاصة بالتخفيف.
    Specific proposals and recommendations are made, in an effort to focus discussion among Parties during SBI 17. UN وقد قدمت مقترحات وتوصيات محددة سعياً إلى تركيز النقاش بين الأطراف خلال الدورة السابعة عشرة للهيئة.
    Significant earmarked contributions have also been gratefully received from a number of States Parties during the Year for Cultural Heritage. UN وقد تم أيضا تلقي مساهمات مخصصة كبيرة تدريجيا من عدد من الدول الأطراف خلال سنة التراث الثقافي.
    Comments on the draft training manual were received from Parties during the third session of the Open-ended Working Group and thereafter. UN وقد وصلت تعليقات على هذا المشروع من الأطراف خلال الدورة الثالثة للفريق العامل مفتوح العضوية بعد ذلك.
    It is also intended better to follow-up the development of views by Parties during the period since the CRIC implementation review process commenced. UN وتتجه النية أيضاً نحو متابعة تطور آراء الأطراف خلال الفترة التي مرت منذ أن بدأت اللجنة عملية استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    In recent years, there has been an ever-increasing demand for the use of videoconferencing facilities by States Parties during the sessions. UN وفي الأعوام الأخيرة، تزايدت المطالبة بشكل كبير باستخدام مرافق عقد المؤتمرات عبر الفيديو من قِبل الدول الأطراف خلال الجلسات.
    We look forward to creative discussions among all Parties during the current General Assembly session in this regard. UN ونتطلع، في هذا الصدد، إلى إجراء مناقشات خلاقة بين جميع الأطراف أثناء هذه الدورة للجمعية العامة.
    Attendance by States Parties during the examination of communications and submission of information UN حضور الدول الأطراف أثناء دراسة البلاغات وتقديم المعلومات
    It is expected that compliancerelated draft decisions emanating from the Implementation Committee will be distributed to the Parties during the second day of the preparatory segment. UN ومن المتوقع توزيع مشروع مقرر متصل بالامتثال مقدم من لجنة التنفيذ على الأطراف أثناء اليوم الثاني من عمل الجزء التحضيري.
    Attendance by States Parties during the examination of communications and submission of information UN حضور الدول الأطراف أثناء دراسة البلاغات وتقديم المعلومات
    The Coordinator received full cooperation from all Parties during his first and subsequent missions. UN وحصل المنسق على تعاون كامل من جميع الأطراف أثناء بعثته الأولى والبعثات اللاحقة.
    This goes for agreements reached between the States Parties during the Review Conferences. UN وينطبق ذلك على الاتفاقات المبرمة بين الدول الأطراف أثناء مؤتمرات الاستعراض.
    Secondly, the portal will also facilitate the review of information on best practices for consideration by the CRIC and the COP, providing substantive input to deliberations by Parties during official sessions. UN وثانياً، ستيسر البوابة أيضاً استعراض المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات التي ستنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف، مع توفير مساهمات فنية لمداولات الأطراف في أثناء الدورات الرسمية.
    It will also consider and decide preliminary matters and other issues raised by the Parties during the appellate proceedings. UN وستنظر أيضا في المسائل التمهيدية وغير ذلك من المسائل التي أثارها الطرفان أثناء إجراءات الاستئناف، وستبت فيها.
    Attendance by States Parties during the examination of communications and submission of information 48 UN 77جيم حضور الدول الأطراف عند بحث البلاغات وتقديم المعلومات 46
    In a follow-up to informal meetings of the Parties during 2009 and early 2010, the Personal Envoy of the Secretary-General visited the region in March 2010. UN ومتابعةً للاجتماعات غير الرسمية للأطراف خلال عام 2009 وأوائل عام 2010، قام المبعوث الشخصي للأمين العام بزيارة المنطقة في آذار/مارس 2010.
    The Human Rights Committee made reference to the death penalty with respect to the examination of six States Parties during the period under review: Belgium, Cameroon, Estonia, Jordan, Mongolia and Poland. UN وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى عقوبة الإعدام فيما يتعلق باستعراضات ست دول أطراف أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض وهي الأردن، وإستونيا، وبلجيكا، وبولندا، والكاميرون، ومنغوليا.
    Those that deposited their instruments after 5 August but by 13 August 2008 will become Parties during the session. UN أما تلك التي تودِع صكوكها بعد 5 آب/أغسطس وفي موعد لا يتجاوز 13 آب/اغسطس 2008 فسوف تصبح أطرافاً خلال الدورة.
    :: Immediate communications with the Parties during crisis situations UN :: إجراء اتصالات فورية مع الطرفين خلال الأزمات
    The secretariat would base its work on the views expressed by Parties during the current session and any views submitted by parties to the secretariat in writing by 31 July 2010. UN وعلى الأمانة أن تستند في عملها على الآراء التي أعربت عنها الأطراف في الدورة الراهنة وأي آراء تقدمها الأطراف إلى الأمانة كتابة قبل 31 تموز/ يوليه 2010.
    It has been prepared so that Parties might have a better understanding of how relevant information regarding such chemicals can be made available to Parties during this interim period. UN وقد أعدت من أجل تحسين فهم الأطراف للكيفية التي توفر بها المعلومات المهمة المتعلقة بمثل هذه المواد الكيميائية وتتاح للأطراف أثناء هذه الفترة المؤقتة.
    At that session, the President announced that she would undertake consultations with Parties during the intersessional period and report to COP 17 in the event of any new developments. UN وأعلنت الرئيسة في تلك الدورة أنها ستجري مشاورات مع الأطراف في الفترة الفاصلة بين الدورات، وستقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة في حال طرأت أي تطورات جديدة.
    :: Immediate liaison with the Parties during crisis situations UN :: إجراء اتصالات فورية مع الطرفين أثناء الأزمات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more