"parties in conflict" - Translation from English to Arabic

    • أطراف الصراع
        
    • أطراف النزاع
        
    • الأطراف في النزاع
        
    • الأطراف في الصراع
        
    • الأطراف في الصراعات
        
    • أطراف الصراعات
        
    • لأطراف الصراع
        
    Peace must be born of the will of the parties in conflict. UN وينبغي أن يتولد السلم عن إرادة أطراف الصراع.
    The Republic of Albania supports any solution that would be based on a free and fair agreement reached between the parties in conflict. UN إن جمهورية ألبانيا تؤيد أي حل من شأنه أن يستند إلى اتفاق حر ومنصف يتوصل إليه بين أطراف الصراع.
    It'sallwritten in the peace agreements anditmustberespected by all parties in conflict. It's very simple. Open Subtitles و يجب احترام ذلك من جميع أطراف الصراع الأمر بسيط
    Evidence now suggests that when development activities are demand-driven and involve community participation, they are acceptable even to the parties in conflict. UN وتشير الأدلة الآن إلى أن الأنشطة الإنمائية تكون مقبولة حتى من أطراف النزاع متى استندت إلى الطلب وانطوت على المشاركة.
    Regional actors carry local content and usually have special bonds of history and culture with the parties in conflict. UN فعمل الأطراف الفاعلة الإقليمية يتسم بمحتوى محلي وعادة ما تكون لهذه الجهات روابط خاصة تاريخية وثقافية مع أطراف النزاع.
    Security Council resolution 1325 helps to broaden the scope of the Convention's application by clarifying its relevance to all parties in conflict and in peace. UN ويساعد قرار مجلس الأمن 1325 على توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية بإيضاح أهميتها لجميع الأطراف في النزاع وفي السلم.
    The Council reiterated the need for self-restraint on the part of the parties in conflict in order to avoid an escalation of tension. UN وأكد المجلس من جديد ضرورة ممارسة ضبط النفس من جانب الأطراف في الصراع لتفادي تصعيد التوتر.
    Tonga commends the contributions of United Nations peacekeepers in fulfilling the Organization/s vital role in helping parties in conflict to end hostilities. UN وتشيد تونغا بإسهامات حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في الوفاء بدور المنظمة الحيوي الأهمية في مساعدة الأطراف في الصراعات على إنهاء الأعمال القتالية.
    While its presence is beneficial and provides hope for a settlement, we feel that it could be more active and proceed beyond the stage of disengaging the parties in conflict. UN ولئن كان وجودها مفيدا وباعثا على اﻷمل في إيجاد تسوية، فإننا نرى أنه يجدر بها أن تكون أكثر نشاطا وأن تمضي قدما إلى أبعد من حدود مرحلة فض الاشتباك بين أطراف الصراع.
    Those include United Nations peacekeeping missions, multilateral preventive diplomacy and good offices missions to promote direct negotiations between parties in conflict. UN وتشمل تلك الأدوات بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والدبلوماسية الوقائية المتعددة الأطراف وبعثات المساعي الحميدة لتشجيع المفاوضات المباشرة بين أطراف الصراع.
    The key to that enforcement is that humanitarian law -- its postulates, norms and mechanisms -- should be equally applied by all parties in conflict. UN وأسلوب ذلك التنفيذ هو أن يطبق القانون الإنساني بمبادئه الأساسية وقواعده وآلياته، على قدم المساواة، على جميع أطراف الصراع.
    Wherever circumstances permitted, the ICRC sought to prevent the recruitment of children and their participation in hostilities by making representations to the parties in conflict. UN وتعمل لجنة الصليب الأحمر الدولية، بقدر ما يسمح الوضع، على منع تجنيد الأطفال وإشراكهم في الأعمال القتالية عن طريق التدخل لدى أطراف الصراع.
    128. The Special Committee stresses that, first and foremost, the success of any disarmament, demobilization and reintegration process depends on the political will and mutual trust of the parties in conflict. UN 128 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن نجاح أي عملية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يتوقف قبل أي شيء آخر، على الإرادة السياسية والثقة المتبادلة لدى أطراف الصراع.
    The situation in Guinea-Bissau requires the special attention of the international community in order to promote dialogue between all the parties in conflict. UN الحالة في غينيا - بيساو تحتاج إلى اهتمام خاص من جانب المجتمع الدولي بغية النهوض بالحوار بين جميـــع أطراف الصراع.
    Not only the parties in conflict, but first and foremost the principal actors of the international community, bear a huge responsibility at this moment. UN والمسؤولية الجسيمة في اللحظة الراهنة لا تقع على أطراف النزاع وحدهم، وإنما ستتحملها في المقام اﻷول إيفاد العناصر الرئيسية الفاعلة في المجتمع الدولي.
    among the parties in conflict of 30 July 1993 UN لكل اﻷنشطة القتالية بين أطراف النزاع
    AMONG THE parties in conflict OF 30 JULY 1993 UN بين أطراف النزاع مؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٣
    While the parties in conflict are the key to any meaningful peace agreement, an agreement can be sustainable only if the people on the ground, in particular the victims of the Darfur crisis, assume full ownership of the agreement reached between the parties on substantive issues that are the root causes of the conflict. UN وفي حين أن الأطراف في النزاع هي المفتاح لأي اتفاق سلام ذي مغزى، لن يكون الاتفاق مستداما ما لم يمتلك الناس على أرض الواقع، وعلى وجه الخصوص ضحايا أزمة دارفور، على نحو كامل الاتفاق الذي توصل إليه الأطراف بشأن المسائل الجوهرية التي تشكل الأسباب الجذرية للنزاع.
    More effective supervision of activities on the ground was also necessary, particularly with respect to the protection of human rights, gender mainstreaming, improvement of the situation of children and other vulnerable groups, and reconciliation between the parties in conflict. UN ومن الضروري أيضا الإشراف بصورة أكثر فاعلية على الأنشطة الجارية على الأرض، لاسيما فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان، وتعميم المنظور الجنساني وتحسين حالة الأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة، والمصالحة بين الأطراف في النزاع.
    However, information received by the Panel indicates that arms, ammunition and transport vehicles continue to be supplied by some Member States to the parties in conflict in Darfur. UN بيد أن المعلومات الواردة إلى الفريق تبين أن إمدادات الأسلحة، والذخائر ومركبات النقل ما زالت ترد من بعض الدول الأعضاء إلى الأطراف في الصراع في دارفور.
    Similarly, Argentina always supports having the Security Council work more transparently, encouraging contacts with the General Assembly and maintaining a frank dialogue with parties in conflict and with troop-contributing countries. UN وبالمثل، فإن اﻷرجنتين تؤيد دائما أن يتسم عمل مجلس اﻷمن بمزيد من الشفافية مع تشجيع الاتصالات مع الجمعية العامة واﻹبقاء على حوار صريح مع أطراف الصراعات ومع البلدان المساهمة بقوات.
    Thus, we note the Court's work in the progressive development of contemporary international law. Its decisions, both in contentious cases and in advisory opinions, not only determine the law for the parties in conflict but also enlighten other States with regard to obscure or controversial areas of the law. UN ولذا، نلاحظ عمل المحكمة في الإنماء التدريجي للقانون الدولي المعاصر، فقراراتها، في كل من القضايا الخلافية أو في الفتاوى، لا تحدد القانون لأطراف الصراع فحسب، وإنما كذلك تنور الدول الأخرى فيما يتعلق بجوانب القانون الغامضة أو المثيرة للجدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more