"parties in order to" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف من أجل
        
    • الأطراف بغية
        
    • الأطراف بهدف
        
    • الطرفين من أجل
        
    • الأطراف لكي
        
    The Government of Mexico has since undertaken informal consultations with parties in order to facilitate progress at the Cancun conference. UN وقد أجرت حكومة المكسيك منذ ذلك الحين مشاورات غير رسمية مع الأطراف من أجل تيسير إحراز تقدم في مؤتمر كانكون.
    States can call a meeting of all States parties in order to make one State respect any one of these laws. UN ويمكن للدول أن تدعو إلى عقد اجتماع لجميع الدول الأطراف من أجل إجبار إحدى الدول على احترام أي قانون من هذه القوانين.
    Reform requires indepth participation by all Member States and accommodation of the interests and concerns of all parties in order to reach the widest possible consensus through extensive and democratic consultations. UN ويتطلب الإصلاح مشاركة متعمقة من جميع الدول الأعضاء ومراعاة لمصالح وشواغل جميع الأطراف من أجل التوصل إلى أكبر قدر ممكن من توافق الآراء من خلال المشاورات المستفيضة والديمقراطية.
    Such a reform might, in accordance with article 51 of the Covenant, require a conference of the States parties in order to amend it. UN وربما تطلب مثل هذا الإصلاح، ووفقاً للمادة 51 من العهد، مؤتمراً للدول الأطراف بغية تعديله.
    (iii) An assessment of the overall aggregated effect of the steps taken by parties in order to achieve the ultimate objective of the Convention; UN تقييم الأثر العام الإجمالي للخطوات التي تتخذها الأطراف بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية؛
    Action #45 Promote cooperation amongst all States parties in order to identify possible areas of support and cooperation such as exchange of information and technical expertise with a view to ensuring the full implementation of the Convention. UN الإجراء رقم 45 تشجيع التعاون بين جميع الدول الأطراف بغية تحديد مجالات الدعم والتعاون الممكنة مثل تبادل المعلومات والخبرات التقنية لضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    At the same time, treaty bodies should engage in constructive dialogue with States parties in order to ensure that their conclusions and recommendations matched the specific conditions in those countries and were therefore well-targeted and operable. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لهيئات المعاهدات أن تشارك في حوار بناء مع الدول الأطراف من أجل ضمان مواءمة استنتاجاتها وتوصياتها مع الظروف المعينة في تلك البلدان، وتكون بالتالي حسنة التوجيه وقابلة للتنفيذ.
    However, under article 8 of the Convention, Burkina Faso no longer requires an extradition treaty with States parties in order to extradite a person accused of committing the offence of torture in its territory. UN وعلى الرغم من ذلك ووفقاً للمادة 8 من الاتفاقية، لم تعد بوركينا فاسو تحتاج إلى إبرام معاهدة لتسليم الأشخاص مع الدول الأطراف من أجل تسليم شخص يرتكب جرائم التعذيب داخل أراضيها.
    Intensified international and regional efforts were needed to promote accelerated negotiations between the parties in order to achieve a comprehensive, just, lasting and peaceful settlement to the conflict. UN وقال إن هناك حاجة إلى بذل جهود دولية وإقليمية مكثفة لتعزيز تسريع المفاوضات بين الأطراف من أجل تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة وسلمية للنزاع.
    The ability to listen to lessons learned from the experiences of Member States would further strengthen this coordinated and holistic approach and would underscore the importance of establishing a culture of dialogue and understanding among all parties in order to prevent terrorism. UN ومن شأن القدرة على مراعاة الدروس المستفادة من خبرات الدول الأعضاء أن تزيد من تعزيز هذا النهج المنسق والشامل، وأن تؤكد أهمية إرساء ثقافة الحوار والتفاهم بين جميع الأطراف من أجل منع الإرهاب.
    Acknowledging the crucial importance of technical assistance to building institutional and human capacity in States parties in order to facilitate the implementation of the provisions of the Convention through efficient international cooperation, UN وإذ يدرك ما للمساعدة التقنية من أهمية حاسمة في بناء القدرات المؤسسية والبشرية لدى الدول الأطراف من أجل تيسير تنفيذ أحكام الاتفاقية من خلال التعاون الدولي الفعّال،
    The report also highlights areas for advocacy and response, and concludes with a series of recommendations to all parties in order to address remaining challenges and further enhance child protection. UN كما يسلط التقرير الضوء على مجالات الدعوة والتحرك، ويُختتم بمجموعة من التوصيات الموجهة إلى جميع الأطراف من أجل التصدي للتحديات المتبقية ومواصلة تعزيز حمالة الأطفال.
    Both the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Disengagement Observer Force remained in close contact with the parties in order to restore calm. UN وقد ظلت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على اتصال وثيق مع الأطراف من أجل استعادة الهدوء.
    We continue to attach great importance to dialogue between the parties in order to achieve mutually acceptable solutions based on respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of States within their internationally recognized borders. UN وما زلنا نعلق أهمية كبيرة على الحوار بين الأطراف بغية إيجاد حلول مقبولة لكل الأطراف على أساس احترام سيادة الدول واستقلالها وسلامتها الإقليمية داخل حدودها المعترف بها دولياً.
    China is willing to enhance its communication and cooperation with all parties in order to mitigate the dangers of the illicit trade in small arms and light weapons. UN وتعرب الصين عن استعدادها لتعزيز تواصلها وتعاونها مع جميع الأطراف بغية التخفيف من أخطار التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The Secretariat had undertaken to establish a schedule of information meetings with States parties in order to disseminate these guidelines and clarify certain points relating to their application. UN وقد شرعت الأمانة في وضع برنامج للاجتماعات الإعلامية بمشاركة الدول الأطراف بغية نشر هذه التوجيهات وتوضيح بعض المسائل المتعلقة بتطبيقها.
    The purpose of this Protocol is to promote, facilitate and strengthen cooperation among States parties in order to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition. UN الغرض من هذا البروتوكول هو ترويج وتيسير وتعزيز التعاون بين الدول الأطراف بغية منع ومكافحة واستئصال صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    The purpose of this Protocol is to promote, facilitate and strengthen cooperation among States parties in order to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition. UN الغرض من هذا البروتوكول هو ترويج وتيسير وتعزيز التعاون بين الدول الأطراف بغية منع ومكافحة واستئصال صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Assistance, including: technology, resources and information, should be made available to States parties in order to strengthen their disease surveillance and response capabilities. UN ينبغي توفير المساعدة، بما في ذلك التكنولوجيا والموارد والمعلومات، للدول الأطراف بغية تعزيز قدراتها على مراقبة الأمراض والتصدي لها.
    Assistance, including: technology, resources and information, should be made available to States parties in order to strengthen their disease surveillance and response capabilities. UN ينبغي المساعدة، بما في ذلك التكنولوجيا والموارد والمعلومات، للدول الأطراف بغية تعزيز قدراتها على مراقبة الأمراض والتصدي لها.
    MONUC was focusing its efforts on establishing contacts between the parties in order to reach an agreement on the cessation of hostilities. UN وقال إن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تركز جهودها على إقامة اتصالات بين الأطراف بهدف حملها على وقف القتال.
    Next, the District Labour Relations office undertakes meetings with both parties in order to investigate the complaints and seek a mutually acceptable solution. UN ثم يُجري مكتب علاقات العمل في المقاطعة لقاءات مع الطرفين من أجل التحقيق في الشكوى والسعي للتوصل إلى حل يرضي الطرفين.
    Mr. Ashford further explained that the Ozone Secretariat had used the term " practicality " to prepare examples within the blank tables circulated to parties in order to solicit proposals for the list. UN وأوضح السيد آشفورد كذلك أن أمانة الأوزون استخدمت مصطلح " الصفة العملية " لإعداد نماذج داخل الجداول ذات الخانات الخالية التي عممتها على الأطراف لكي تستقدم منها مقترحات لهذه القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more