"parties in that" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف في هذا
        
    • الأطراف في ذلك
        
    • الأطراف في تلك
        
    We are grateful to the sponsors of the draft resolution for incorporating an appeal to States parties in that regard. UN ونحن ممتنون لمقدمي مشروع القرار على إدراجهم نداء للدول الأطراف في هذا الصدد.
    It should therefore be understood that any general clause on settlement of disputes establishes the competence of the body designated by the parties in that respect. UN وعندها، يتعين اعتبار كل بند عام لتسوية المنازعات بندا يقيم اختصاص الهيئة التي يعينها الأطراف في هذا المجال.
    A critical evaluation of progress by States parties in that respect would be quite a large step forward; UN ومن شأن إجراء تقييم نقدي للتقدم الذي تحرزه الدول الأطراف في هذا الصدد أن يسمح بقطع شوط لا بأس به إلى الأمام؛
    It was not clear why the parties in that example would see a need to have recourse to a decision that would be binding. UN فليس من الواضح ما هو السبب الذي يجعل الأطراف في ذلك المثال يرون أن هناك حاجة إلى اللجوء إلى قرار يكون ملزما.
    The OPCW must continue and, if anything, increase assistance and support to States parties in that context. UN ويجب أن تستمر منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في تقديم الدعم وزيادته للدول الأطراف في ذلك السياق.
    In conclusion, over the past four years, a coalition of NPT States parties that share a common commitment to achieving a world without nuclear weapons, including also a number of non-States parties in that group, has engaged in a collective effort to reinvigorate the work of the existing disarmament machinery. UN وفي الختام، انخرط، على مدى السنوات الأربع الماضية، تحالفٌ مكون من دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار تشترك في الالتزام بتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية، بما في ذلك أيضا عدد من الدول غير الأطراف في تلك المجموعة، في جهد جماعي لتنشيط عمل آلية نزع السلاح القائمة.
    It further requested the Secretariat to continue supporting States parties in that regard. UN وطلب كذلك إلى الأمانة أن تواصل دعم الدول الأطراف في هذا الشأن.
    The Committee should give recommendations on how the statute of limitations should be applied and create a common understanding as to what was expected of States parties in that area. UN وينبغي للجنة أن تقدم توصيات بشأن كيفية إنفاذ مدة التقادم، وتأسيس فهم مشترك بشأن ما يُتوقع من الدول الأطراف في هذا المجال.
    The Committee on the Rights of the Child has issued General Comment No. 16, on State obligations regarding the impact of the business sector on children's rights, and which sets out measures to be taken by State parties in that regard. UN فقد أصدرت لجنة حقوق الطفل التعليق العام رقم 16 الذي يتناول التزام الدول فيما يتعلق بأثر قطاع الأعمال على حقوق الطفل ويحدد التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأطراف في هذا الصدد.
    In order to accommodate concerns raised by parties in that regard, and further to consultations with members of the Panel, a number of changes had been made to the draft decision. UN وقد تم إدخال عدد من التغييرات على مشروع المقرر بعد التشاور مع أعضاء الفريق وذلك لتهدئة الشواغل التي أثارها الأطراف في هذا الشأن.
    We appeal to all the parties in that bloody conflict to cease all forms of violence, to resume dialogue and rigorously to respect the road map as agreed to with the Quartet. UN ونناشد جميع الأطراف في هذا الصراع الدموي أن تكف عن جميع أشكال العنف، وأن تستأنف الحوار، وتبدي الاحترام بشدة لخارطة الطريق، حسبما اتفق عليه مع المجموعة الرباعية.
    His Government also had plans to build new nuclear power plants and technologies and had actively cooperated with States parties in that area and others, such as nuclear fuel supply, nuclear security and waste management. UN وقد وضعت حكومته أيضا خططا لبناء محطات وتكنولوجيات جديدة للطاقة النووية وتتعاون بنشاط مع الدول الأطراف في هذا المجال وغيره من المجالات، مثل إمدادات الوقود النووي والأمن النووي وإدارة النفايات.
    His Government also had plans to build new nuclear power plants and technologies and had actively cooperated with States parties in that area and others, such as nuclear fuel supply, nuclear security and waste management. UN وقد وضعت حكومته أيضا خططا لبناء محطات وتكنولوجيات جديدة للطاقة النووية وتتعاون بنشاط مع الدول الأطراف في هذا المجال وغيره من المجالات، مثل إمدادات الوقود النووي والأمن النووي وإدارة النفايات.
    Ukraine stands ready to contribute to the efforts of the international community and to assist the parties in that endeavour. UN وتقف أوكرانيا على أهبة الاستعداد للمساهمة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي ولمساعدة الأطراف في ذلك المسعى.
    Parties and observers in a position to do so were invited to contribute to the work of the Committee and to provide financial support for the implementation of activities in support of effective participation by parties in that work. UN ودعي القادرين من الأطراف والمراقبون إلى المساهمة في عمل اللجنة، وإلى تقديم الدعم المالي لتنفيذ الأنشطة لدعم المشاركة الفعالة من جانب الأطراف في ذلك العمل.
    That requires us all to do more to enable all parties in that conflict to subsume their individual differences in the greater interest of the Ivorian people and then to return to the negotiating table to begin implementing the Linas-Marcoussis Accord. UN ويتطلب ذلك منا أن نفعل المزيد لتمكين جميع الأطراف في ذلك الصراع من التعالي فوق اختلافاتهم الفردية في سبيل المصالح الكبرى لشعب كوت ديفوار، والعودة إلى مائدة المفاوضات للبدء بتنفيذ اتفاق ليناس ماركوسى.
    China supports all diplomatic efforts to resolve the Iran nuclear issue at an early date, and is ready to keep in touch with all the parties in that regard. UN وتؤيد الصين جميع الجهود الدبلوماسية وصولا إلى حل مبكر للمسألة النووية الإيرانية، وهي مستعدة للبقاء على اتصال مع جميع الأطراف في ذلك الصدد.
    Instead, AMIS deployed a small force, as requested by the parties, to act as a stabilizing, full-time buffer between the parties in that particular locale. UN بل إن بعثة الاتحاد الأفريقي نشرت قوة صغيرة على النحو الذي طلبته الأطراف، حتى تعمل كقوة لتحقيق الاستقرار والفصل الكامـل بين الأطراف في ذلك الموقع.
    At least two Implementation Committee meetings of three days' duration are scheduled for each of the years 2005 and 2006 with interpretation and documents translation as required, to be held back-to-back with the Open-ended Working Group meeting and the Meeting of the parties in that year. UN من المقرر عقد اجتماعين على الأقل للجنة التنفيذ لمدة ثلاثة أيام في كل من السنتين 2005 و2006 مع وجوب توفير خدمات الترجمة الفورية وترجمة الوثائق، على أن يعقدا بالتعاقب مع اجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية واجتماع الأطراف في ذلك العام.
    One representative stated that he believed that it would be preferable to return the substantial surplus in one year rather than two, which would reduce further by reducing the contributions requested from parties in that year. As he was still consulting with his capital, however, he would not stand in the way of the decision taken. UN 108 - ذكر أحد الممثلين أنه يعتقد أن من المفضل إعادة الفائض الكبير لسنة بدلاً من سنتين، وذلك بخفض المساهمات المطلوبة من الأطراف في تلك السنة، وحيث أنه لايزال يتشاور مع الجهات المعنية في بلده، فإنه لن يعرقل اتخاذ المقرر.
    (b) The number of candidates from a regional group is less than one fourth the number of States parties in that group, with a minimum of 3 candidates from each regional group; or UN (ب) عدد المرشحين من إحدى المجموعات الإقليمية أقل من ربع عدد الدول الأطراف في تلك المجموعة، مع حد أدنى يبلغ 3 مرشحين من كل مجموعة إقليمية؛ أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more