It urged all States that had not already done so to accede to the Protocol as soon as possible and thus join with the States parties in their efforts to create a safer world. | UN | وهي تحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول على القيام بذلك بأسرع ما يمكن وعلى الانضمام أيضاً إلى الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى بناء عالم أكثر أمناً. |
The information given in the present paper seeks to assist States parties in their efforts to set up or assess their normative framework to combat organized crime. | UN | والهدف من المعلومات الواردة في هذه الورقة هو مساعدة الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى إعداد أو تقييم إطارها المعياري الخاص بمكافحة الجريمة المنظمة. |
The Joint Special Representative and Joint Chief Mediator continued his collaboration with regional and international partners to provide support to the parties in their efforts towards an inclusive and comprehensive peace, as well as engaged the holdout movements to join the peace process. | UN | فقد واصل الممثل الخاص المشترك وكبير الوسطاء المشترك التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين في تقديم الدعم إلى الأطراف في جهودها الرامية إلى تحقيق سلام شامل للجميع، ودخل في حوار مع الحركات التي ظلت خارج العملية في مسيرة السلام. |
The European Union remained committed, in close cooperation with its partners in the Quartet and in the Arab world, to assisting the parties in their efforts to find a final settlement to the Middle East conflict. | UN | وما زال الاتحاد الأوروبي ملتزماً، في إطار تعاون وثيق مع شركائه في الرباعية وفي العالم العربي، بمساعدة الأطراف في الجهود التي تبذلها من أجل التوصل إلى تسوية نهائية لصراع الشرق الأوسط. |
The SBSTA decided that activities under sub-theme A(iv) are to be implemented to assist all parties in their efforts to: | UN | ألف`4` لمساعدة كافة الأطراف في جهودها من أجل تحقيق ما يلي: |
2. The activities described below were undertaken by the ISU since its last report in December 2010 (BWC/MSP/2010/2), in pursuit of its mandate to: provide administrative support for the Convention; facilitate its implementation; support the Confidence-Building Measures (CBMs); and assist the Chair and States parties in their efforts to promote universalization. | UN | 2- واضطلعت الوحدة منذ تقديم تقريرها الأخير في كانون الأول/ديسمبر 2010 (BWC/MSP/2010/2) بالأنشطة التالية تنفيذاً لولايتها المتمثلة في تقديم الدعم الإداري للاتفاقية، وتسهيل تنفيذها، ودعم تدابير بناء الثقة، ومساعدة الرئيس والدول الأطراف في جهودهم من أجل الترويج لتحقيق عالمية الاتفاقية. |
The following guidelines are intended to assist States parties in their efforts to implement and follow up on the concluding observations and recommendations of the Committee. | UN | أما المبادئ التوجيهية التالية فالقصد منها مساعدة الدول الأطراف فيما تبذله من جهود لتنفيذ ومتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات التي تضعها اللجنة. |
In general, States parties in their efforts to prevent and eliminate all forms of discrimination against children with disabilities should take the following measures: | UN | 9- وينبغي للدول أن تتخذ التدابير التالية في إطار الجهود التي تبذلها لمنع جميع أشكال التمييز ضد الطفل المعوق والقضاء عليها: |
The peace process component continued its activities to support the parties in its implementation, as appropriate and to work with the Darfur Regional Authority to provide support to the parties in their efforts to achieve an inclusive and comprehensive peace. | UN | وواصل عنصر عملية السلام القيام بأنشطته المتعلقة بدعم الأطراف في تنفيذ الجدول الزمني لتلك العملية، وفقا لما يقتضيه الحال، واستمر في التعاون مع سلطة دارفور الإقليمية لدعم الأطراف في جهودها الرامية إلى إحلال سلام جامع شامل. |
9. The Mission will provide good offices to the parties in their efforts to implement post-referendum arrangements. | UN | 9 - وتعتزم البعثة بذل مساعيها الحميدة لدى الأطراف في جهودها الرامية إلى تنفيذ اتفاقات ما بعد الاستفتاءين. |
Therefore, Hungary welcomes the decision of the Government of Cuba to adhere to the Treaty, and to join other States parties in their efforts to uphold the integrity of the NPT. | UN | ولذلك، فإن هنغاريا ترحب بقرار حكومة كوبا الانضمام إلى المعاهدة، والتعاون مع بقية الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى المحافظة على سلامة معاهدة عدم الانتشار. |
In a manner consistent with their individual mandates, the Intersessional Work Programme, the Coordinating Committee and the Implementation Support Unit have all been instrumental in assisting States parties in their efforts to achieve the humanitarian aims of the Convention. | UN | وقد أفاد برنامج العمل فيما بين الدورات ولجنة التنسيق ووحدة دعم التنفيذ جميعها فائدة كبرى في مساعدة الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنسانية للاتفاقية. |
In a manner consistent with their individual mandates, the Intersessional Work Programme, the Coordinating Committee and the Implementation Support Unit have all been instrumental in assisting States parties in their efforts to achieve the humanitarian aims of the Convention. | UN | وقد أفاد برنامج العمل فيما بين الدورات، ولجنة التنسيق ووحدة دعم التنفيذ جميعهم فائدة كبرى في مساعدة الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنسانية للاتفاقية. |
In a manner consistent with their individual mandates, the Intersessional Work Programme, the Coordinating Committee and the Implementation Support Unit have all been instrumental in assisting States parties in their efforts to achieve the humanitarian aims of the Convention. | UN | وقد أفاد برنامج العمل فيما بين الدورات ولجنة التنسيق ووحدة دعم التنفيذ جميعها فائدة كبرى في مساعدة الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنسانية للاتفاقية. |
Canada would continue to encourage the General Assembly to focus on assisting the parties in their efforts towards a peaceful two-State solution and to resist any further polarization of the situation. | UN | واختتم تعليقه قائلا إن كندا ستواصل تشجيع الجمعية العامة على التركيز على مساعدة الأطراف في جهودها الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي على أساس دولتين ومقاومة أي مزيد من الاستقطاب للحالة. |
The Working Group may also wish to provide guidance to the Secretariat on steps to be taken to support States parties in their efforts to support the institutional integrity initiative. | UN | ولعل الفريق العامل يود أيضا أن يقدم توجيهات إلى الأمانة بشأن الخطوات التي ينبغي أن تتخذ لدعم الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى تأييد مبادرة النـزاهة في المؤسسات. |
The European Union remained committed, in close cooperation with its partners in the Quartet and in the Arab world, to assisting the parties in their efforts to find a final settlement to the Middle East conflict. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما، في تعاون وثيق مع شركائه في اللجنة الرباعية وفي العالم العربي، بمساعدة الأطراف في جهودها الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي لصراع الشرق الأوسط. |
The European Union remained committed -- in close cooperation with its partners in the Quartet and in the Arab world -- to assisting the parties in their efforts to find a final settlement to the Middle East conflict. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي يظل ملتزما - في تعاون وثيق مع شركائه في اللجنة الرباعية وفي العالم العربي - بمساعدة الأطراف في جهودها الرامية إلى إيجاد تسوية نهائية للنزاع في الشرق الأوسط. |
Assist States parties in their efforts to promote universal adherence to the Convention, including through liaising with non States Parties, and attending universality-related events. | UN | `2` مساعدة الدول الأطراف في الجهود التي تبذلها لتعزيز الانضمام للاتفاقية على نطاق عالمي، بما في ذلك من خلال الاتصال بالدول غير الأطراف، والاشتراك في اللقاءات المتعلقة بإضفاء الصبغة العالمية على الاتفاقية؛ |
47. A relatively optimistic picture can be drawn of the use of science, technology and knowledge by the parties in their efforts to implement the Convention as it relates to the operational objective under consideration. | UN | 47- يمكن رسم صورة تفاؤلية نسبياً لما هو عليه استخدام العلم والتكنولوجيا والمعارف من قبل الدول الأطراف في الجهود التي تبذلها لتنفيذ الاتفاقية فيما يتصل بالهدف التنفيذي قيد البحث. |
The SBSTA decided that activities under sub-theme A(v) are to be implemented to assist all parties in their efforts to: | UN | ألف `5` لمساعدة كافة الأطراف في جهودها من أجل تنفيذ الآتي: |
2. The following activities were undertaken by the ISU since its last report in December 2008 (BWC/MSP/2008/3), in pursuit of its mandate to provide administrative support for the Convention; to facilitate its implementation; to support the Confidence-Building Measures (CBMs); and to assist the Chair and States parties in their efforts to promote universalization. | UN | 2- وقامت الوحدة منذ تقديم تقريرها الأخير في كانون الأول/ديسمبر 2008 (BWC/MSP/2008/3) بالأنشطة التالية تنفيذا لولايتها المتمثلة في تقديم الدعم الإداري للاتفاقية؛ وتسهيل تنفيذها؛ ودعم تدابير بناء الثقة؛ ومساعدة الرئيس والدول الأطراف في جهودهم من أجل الترويج لتحقيق عالمية الاتفاقية. |
The Secretariat, in collaboration with the World Health Organization, carried out four workshops to support parties in their efforts to report on DDT production and use. | UN | 10 - نفذت الأمانة، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، أربع حلقات عمل لدعم الأطراف فيما تبذله من جهود للإبلاغ عن إنتاج مادة الـ دي. |
In general, States parties in their efforts to prevent and eliminate all forms of discrimination against children with disabilities should take the following measures: | UN | 9- وينبغي للدول أن تتخذ التدابير التالية في إطار الجهود التي تبذلها لمنع جميع أشكال التمييز ضد الطفل المعوق والقضاء عليها: |
The United Nations reiterates its commitment to supporting the parties in their efforts to that end. | UN | وتكرر الأمم المتحدة تأكيد التزامها بدعم الأطراف في ما تبذله من جهود لتحقيق هذا الهدف. |