"parties other" - Translation from English to Arabic

    • أطراف أخرى
        
    • أطرافا أخرى
        
    • الأطراف الأخرى
        
    • أحزاب أخرى
        
    • اﻷحزاب اﻷخرى
        
    The Special Rapporteur reports only a few of the abuses committed by parties other than the Government UN المقرر الخاص لا يورد سوى حالات قليلة للانتهاكات المرتكبة من قبل أطراف أخرى غير الحكومة
    Seminars were financed by parties other than UNOMIG UN تم تمويل الحلقات الدراسية بواسطة أطراف أخرى غير بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا
    In his first report to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur on the Sudan indicated that he will take into consideration human rights violations committed by parties other than the Sudanese Government. UN ولقد أشار المقرر الخاص المعني بالسودان في تقريره الأول إلى لجنة حقوق الإنسان إلى أنه سيأخذ بعين الاعتبار انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها أطراف أخرى عدا الحكومة السودانية.
    The creation of a security right in a right to payment necessarily involves parties other than the grantor and the secured creditor, most obviously the debtor of the receivable. UN 61- ويشمل إنشاء حق ضماني في حق في السداد بالضرورة أطرافا أخرى خلاف المانح والدائن المضمون، وأوضحهم هو المدين بالمستحق.
    In response to a question, it was explained that " another dispute " referred to in the draft article could involve parties other than the parties in the conciliation proceedings. UN 102- وأفيد في الرد على أحد الأسئلة بأن عبارة " نزاع آخر " الواردة في مشروع المادة يمكن أن تشمل أطرافا أخرى غير الطرفين في اجراءات التوفيق.
    Liaison arrangements with parties other than host Governments are based upon the circumstances of the time and may vary considerably. UN وتعتمد ترتيبات الاتصال مع الأطراف الأخرى غير الحكومات المضيفة على الظروف السائدة وقتها وقد تتباين تباينا واسعا.
    Achieving this goal, however, continues to depend on both the Lebanese and on the cooperation of parties other than the Lebanese. UN غير أن تحقيق هذا الهدف لا يزال يتوقف على اللبنانيين وكذلك على تعاون الأطراف الأخرى غير اللبنانية.
    From this and other areas there are reports of people being dismissed from local government controlled posts because they have joined parties other than the SDA. UN وتفيد التقارير من هذه المنطقة وغيرها من المناطق بطرد أناس من وظائف تسيطر عليها الحكومة المحلية بسبب انضمامهم إلى أحزاب أخرى غير حزب العمل الديمقراطي.
    There are persistent reports from all parts of the country of parties other than the three ruling parties being unable to gain access to venues for meetings and assemblies or to display posters and other promotional materials unhindered. UN ٦١- وتفيد تقارير مستمرة من كل أنحاء البلد بعجز اﻷحزاب اﻷخرى غير اﻷحزاب الثلاثة الحاكمة عن دخول أماكن الاجتماعات والتجمعات أو عن رفع الملصقات والمواد الترويجية اﻷخرى دون عوائق.
    (c) Church-owned (984 acres or 13.6 per cent): the leasing of church land to parties other than the American Samoan Government requires approval of the Governor of American Samoa. UN (ج) الأراضي المملوكة للكنيسة (984 فدانا أو 13.6 في المائة): يستلزم إيجار الأراضي المملوكة للكنيسة إلى أطراف أخرى دون حكومة ساموا الأمريكية موافقة حاكم ساموا الأمريكية.
    The FBI document indicates that there is no documented proof that the suitcase was on board the Air Malta aircraft, and it also points to parties other than Libya as being behind the Pan Am bombing. UN وتشير الوثيقة إلى عدم وجود دليل موثوق على أن الحقيبة كانت على متن طائرة الخطوط المالطية. كما تشير إلى أطراف أخرى باعتبارها وراء حادث تحطم طائرة " بانام " وليس ليبيا.
    The Chairman observed that the names of States parties other than those under immediate consideration had been mentioned during the discussion - Mr. Lallah had raised the question of Lebanon and Angola, and Mr. Pocar that of Gabon. UN 22- الرئيس تحدث عن ذكر أسماء دول أطراف أخرى غير تلك قيد النظر حالياً، أثناء المناقشة، حيث أثار السيد لالاه مسألة لبنان وأنغولا وأثار السيد بوكار مسألة الغابون.
    Second, the whole period dedicated by the Special Rapporteur to abuses committed by parties other than the Government is from 10 to 13 December 1993 including travelling days (see para. 13 of his report). UN وثانيا، أن كل الفترة التي كرسها المقرر الخـاص للانتهاكات المرتكبــة مــن قبل أطراف أخرى غير الحكومة كانت من ١٠ إلى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بما في ذلك أيام سفره )انظر الفقرة ١٣ من تقريره(.
    (f) Make the conclusion of agreements subject to acceptance by parties other than the offeror of supplementary obligations which, by their nature or according to commercial usage, have no connection with the subject of such agreements. UN (و) تخضع إبرام الاتفاقات لقبول أطراف أخرى غير مقدم العرض لالتزامات إضافية لا يكون لها، بحكم طبيعتها أو وفقاً للعرف التجاري، أي صلة بموضوع هذه الاتفاقات().
    The Special Rapporteur will also address therefore human rights abuses committed by parties other than the Government of the Sudan, although it is clear that the Government, claiming sovereignty over the whole territory of the State, is bound to respect the human rights obligations and is to be held responsible should it not abide by these obligations. UN لذلك فإن المقرر الخاص سوف يعالج أيضا حالات انتهاك حقوق اﻹنسان المرتكبة من قبل أطراف أخرى خلاف حكومة السودان، رغم أن من الواضح أن حكومة السودان، بادعائها السيادة على إقليم الدولة بأسره، ملزمة باحترام التزاماتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان وبالتالي ينبغي أن تتحمل المسؤولية في حالة عدم التقيد بتلك الالتزامات.
    68. In this context, I note again that a dialogue with parties other than the Lebanese authorities is indispensable in order to realize the implementation of the mandate contained in resolution 1559 (2004) to disarm and disband all Lebanese and non-Lebanese militias. UN 68 - وفي هذا السياق، أشير مرة أخرى إلى أن إجراء حوار مع أطراف أخرى عدا السلطات اللبنانية هو أمر لا غنى عنه من أجل تنفيذ الولاية التي يتضمنها القرار 1559 (2004) والمتعلقة بنزع سلاح جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية وحلها().
    The creation of a security right in a right to payment necessarily involves parties other than the grantor and the secured creditor, most obviously the debtor of the receivable. UN 71- ويشمل إنشاء حق ضماني في شكل حق في السداد بالضرورة أطرافا أخرى خلاف المانح والدائن المضمون، وأوضحهم هو المدين بالمستحق.
    123. Project agreements frequently include provisions that are of direct interest for parties other than the contracting authority and the concessionaire and who might have a legitimate interest in being informed about certain essential elements of the project. UN 123- كثيرا ما تتضمن اتفاقات المشاريع أحكاما تهم مباشرة أطرافا أخرى غير السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز، كما يمكن أن تكون لهذه الأطراف مصلحة مشروعة في أن تحاط علما ببعض العناصر الأساسية للمشروع.
    There was no uniformity in the way domestic laws answered the question as to which law should be looked at in order to establish the binding effect of arbitration clauses on parties other than the original parties to a contract. UN وذكر أنه لا يوجد اتساق في طريقة إجابة القوانين المحلية على السؤال عن القانون الذي ينبغي البحث فيه من أجل إقرار ما لشروط التحكيم من أثر ملزم على الأطراف الأخرى غير طرفي العقد الأصليين.
    The Committee welcomes this development and emphasizes the importance of devising a system for charging parties other than immediate partners in the United Nations security management system for services. UN وترحب اللجنة بهذا التطور، مؤكدة أهمية وضع نظام تتحمل بموجبه الأطراف الأخرى غير الشركاء المباشرين في نظام إدارة الأمن للأمم المتحدة تكاليف الخدمات.
    Heads of State encouraged the mission to raise with President Gbagbo the need for the Government to do far more to rein in the activities of youth groups demonstrating against ministers from parties other than FPI and to take additional measures to increase the level of confidence between former antagonists in the country. UN وشجع رؤساء الدول البعثة على أن تثير مع الرئيس غباغبو ضرورة أن تبذل الحكومة المزيد والمزيد لكبح أنشطة جماعات الشباب التي تتظاهر ضد الوزراء المنتسبين إلى أحزاب أخرى غير الجبهة الشعبية الإيفوارية وأن تتخذ تدابير إضافية لرفع مستوى الثقة بين خصوم الأمس.
    In both of the entities comprising Bosnia and Herzegovina, members of parties other than the three parties in power or with authority (the Serbian Democratic Party (SDS), the Party of Democratic Action (SDA) and the Croatian Democratic Union (HDZ)) are obstructed in the exercise of the rights of freedom of association and assembly and other related rights. UN ١١- في كل من الكيانين اللذين يشكلان البوسنة والهرسك، يعاق أعضاء اﻷحزاب اﻷخرى بخلاف اﻷحزاب الثلاثة التي تتولى السلطة أو تتمتع بسلطة )وهي الحزب الديمقراطي الصربي وحزب العمل الديمقراطي والاتحاد الديمقراطي الكرواتي( عن ممارسة الحق في حرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع وسائر الحقوق ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more