"parties responsible for" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف المسؤولة عن
        
    • بالأطراف المسؤولة عن
        
    • اﻷطراف المسؤولة
        
    • الجهات المسؤولة عن
        
    • الأطراف مسؤولة عن
        
    • للأطراف المسؤولة عن
        
    In this regard, all parties responsible for crimes against children should be brought to justice. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم جميع الأطراف المسؤولة عن الجرائم ضد الأطفال إلى العدالة.
    The designated plan is a document, which identifies actions to be taken by all parties responsible for its fulfillment. UN والخطة الموضوعة عبارة عن وثيقة تحدد التدابير الواجب أن تتخذها جميع الأطراف المسؤولة عن تنفيذها.
    It was not possible to identify the parties responsible for the hacking, which originated from territory outside of the country where the office was located UN ولم يتسنّ تحديد الأطراف المسؤولة عن عملية القرصنة الحاسوبية التي تمت من أراض خارج البلد الذي يوجد فيه المكتب
    Taking note of the report of the Secretary-General S/2014/181 which includes a list of parties responsible for patterns of rape and other forms of sexual violence in situations of armed conflict, UN وإذ يحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام S/2014/181 الذي يتضمن قائمة بالأطراف المسؤولة عن ارتكاب عمليات اغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بشكل منهجي في حالات النزاع المسلح،
    It also condemned all parties responsible for violating human rights in that country. UN كما أنه يدين جميع الأطراف المسؤولة عن انتهاك حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Recommendations should be substantiated by evaluation findings, linked to conclusions and indicate the parties responsible for implementing the recommended actions. UN وينبغي أن تكون التوصيات مدعومة بنتائج التقييمات، وأن ترتبط بالاستنتاجات وتبين الأطراف المسؤولة عن تنفيذ الإجراء الموصى به.
    The Secretariat informed the Committee of the progress achieved in establishing the timelines and parties responsible for conducting the assessment. UN وأبلغت الأمانة العامة اللجنة بالتقدم المحرز في وضع الجداول الزمنية وتحديد الأطراف المسؤولة عن إجراء التقييم.
    The draft resolution failed to take into account all the parties responsible for the crisis, as well as the need to respect the sovereignty of the Syrian Arab Republic and pursue an all-inclusive solution. UN ولم يضع مشروع القرار في الاعتبار جميع الأطراف المسؤولة عن الأزمة، فضلا عن ضرورة احترام سيادة الجمهورية العربية السورية والسعي إلى التوصل إلى حل شامل للجميع.
    The Special Committee urges the Secretariat to continue monitoring this effort and reiterates that all parties responsible for implementing the policy of zero tolerance of sexual exploitation and abuse must be held accountable. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة رصد هذه الجهود وتكرر تأكيد وجوب مساءلة جميع الأطراف المسؤولة عن تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Accordingly, States and other parties responsible for laying mines must display the necessary political will in identifying contaminated zones, pinpointing the location of mines and thereby reducing risks. UN وبناء على ذلك، يجب أن تظهر الدول وغيرها من الأطراف المسؤولة عن زرع الألغام الإرادةَ السياسية اللازمة لتعيين المناطق الملوثة وتحديد مواقع الألغام ومن ثم تقليل المخاطر.
    To take urgent action to tackle gender-based violence, including by ensuring that parties responsible for sexual and gender-based violence are rigorously investigated and prosecuted; UN واتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك بضمان إخضاع الأطراف المسؤولة عن العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس لتحقيق صارم وللمحاكمة؛
    The discrepancy was indicative of the lack of transparency on the side of the parties responsible for providing the investing public with such information. UN وقال إن التضارب بين الرقمين إنما يشير إلى نقص الشفافية من قبل الأطراف المسؤولة عن تزويد جمهور المستثمرين بمثل هذه المعلومات.
    To take urgent action to tackle gender-based violence, including by ensuring that parties responsible for sexual and gender-based violence are rigorously investigated and prosecuted; UN واتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك بضمان إخضاع الأطراف المسؤولة عن العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس لتحقيق صارم وللمحاكمة؛
    The parties responsible for assessing compliance include the Management Committee, the Office of Internal Oversight Services, the Board of Auditors, the Joint Inspection Unit, the Independent Audit Advisory Committee and the Department of Management. UN وتضم الأطراف المسؤولة عن تقييم الامتثال لجنة الإدارة، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومجلس مراجعي الحسابات، ووحدة التفتيش المشتركة، واللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، وإدارة الشؤون الإدارية.
    The disengagement plan and the ceasefire should be strictly observed, and parties responsible for violations should bear the consequences. UN وأكدوا على ضرورة الالتزام الصارم بخطة فض الاشتباك ووقف إطلاق النار، وعلى أن تتحمل الأطراف المسؤولة عن الانتهاكات عواقب أعمالها.
    Among other things, my Government has already undertaken necessary measures aimed at identifying and bringing to justice the parties responsible for those acts. UN وقد اضطلعت حكومتي بالفعل، في جملة أمور، بالتدابير الضرورية الرامية إلى تحديد الأطراف المسؤولة عن هذه الأعمال وتقديمها للعدالة.
    For the first time, the " list of shame " names parties responsible for patterns of sexual violence and killing and maiming of children along with those responsible for child recruitment and use. UN ولأول مرة، تدرج " قائمة العار " أسماء الأطراف المسؤولة عن ارتكاب أعمال نمطية عن العنف الجنسي ضد الأطفال وقتلهم وتشويههم، إلى جانب أسماء الأطراف المسؤولة عن تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Taking note of the report of the Secretary-General S/2014/181 which includes a list of parties responsible for patterns of rape and other forms of sexual violence in situations of armed conflict, UN وإذ يحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام S/2014/181 الذي يتضمن قائمة بالأطراف المسؤولة عن ارتكاب عمليات اغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بشكل منهجي في حالات النزاع المسلح،
    There is, furthermore, a need for inflicting penalties on the parties responsible for the indiscriminate use of land mines. UN علاوة على ذلك، توجد حاجة الى توقيع عقوبات على اﻷطراف المسؤولة عن استعمال اﻷلغام اﻷرضية دون تمييز.
    In this report we review the legal framework for the standardization of geographical names in the Arab Republic of Egypt, the parties responsible for that standardization, and the laws and regulations which govern their work. UN في هذا التقرير نستعرض الإطار القانوني لتوحيد الأسماء الجغرافية في جمهورية مصر العربية والذي يتضمن الجهات المسؤولة عن توحيد الأسماء الجغرافية في جمهورية مصر العربية والقوانين والقواعد التي تحكم عملها.
    The Convention on the Rights of Persons with Disabilities offered a rights-based vision of disability based on a holistic understanding of the individual; it made States parties responsible for ensuring that the minimum living and environmental standards required by persons with disabilities were met. UN وتتيح اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة رؤية للإعاقة ذات أساس حقوقي تستند إلى فهم كلي للفرد؛ وهى تجعل الدول الأطراف مسؤولة عن كفالة تحقيق المستويات المعيشية والبيئية الدنيا اللازمة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Target 2012: de-listing of Afghanistan from the Security Council list of parties responsible for underage recruitment; negotiation of an action plan to stop and prevent underage recruitment by anti-Government elements UN الهدف لعام 2012: رفع أفغانستان من قائمة مجلس الأمن للأطراف المسؤولة عن تجنيد القصّر؛ والتفاوض على خطة عمل لوقف ومنع قيام العناصر المناوئة للحكومة بتجنيد القصّر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more