"parties take" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف باتخاذ
        
    • تتخذ الأطراف
        
    • الأطراف بأن تتخذ
        
    • إحاطة الأطراف
        
    • الأطراف تأخذ
        
    • الأطراف أن تتخذ
        
    • تأخذ الأطراف
        
    It is important that States parties take administrative or legislative measures to facilitate and authorize the collection of this information. UN وثمة أهمية لقيام الدول الأطراف باتخاذ التدابير الإدارية والتشريعية اللازمة لتسهيل وإجازة جمع هذه المعلومات.
    The Committee recommends that the States parties take effective measures to support professionals and para-professionals working with and for children. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة لدعم المهنيين ومساعديهم العاملين مع الأطفال ولصالحهم.
    It is critical that the ceasefire be maintained and that all parties take steps towards resuming dialogue and reconciliation. UN ومن الأساسي الإبقاء على وقف إطلاق النار وقيام كل الأطراف باتخاذ خطوات صوب استئناف الحوار والمصالحة.
    However, with the number of unplanned explosions at munitions sites in both developed and developing States increasing each year, it is important that High Contracting parties take action in this area. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى التزايد السنوي في عدد حوادث الانفجارات في مستودعات الذخائر في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء، من المهم أن تتخذ الأطراف المتعاقدة السامية تدابير في هذا المجال.
    I am proposing a similar approach for both Articles 12 and 13, i.e., that parties take measures that take into account relevant guidance and are in accordance with any requirements that the Conference of the Parties may adopt in an additional annex. UN وإني أقترح اتباع نهج مماثل فيما يخص المادتين 12 و13، أي أن تتخذ الأطراف تدابير تأخذ في الاعتبار التوجيهات ذات الصلة وتتوافق مع أي اشتراطات قد يعتمدها مؤتمر الأطراف في مرفق إضافي.
    The Committee recommends that States parties take measures to ensure that members of caste-based communities enjoy on an equal basis all civil, political, economic, social and cultural rights. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف بأن تتخذ التدابير لضمان تمتع أفراد المجتمعات القائمة على الشرائح الاجتماعية بجميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة.
    In this regard, the Committee also recommends that States parties take measures to prevent the establishment of monopolies by non-State service providers. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً الدول الأطراف باتخاذ تدابير لمنع إنشاء احتكارات من قبل مقدمي الخدمات خلاف الدولة.
    The Committee has recommended that States parties take the necessary action to improve the economic and social well-being of older women. UN وأوصت اللجنة الدول الأطراف باتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسين الرعاية الاقتصادية والاجتماعية للنساء المسنات.
    In this regard, the Committee also recommends that States parties take measures to prevent the establishment of monopolies by non-State service providers. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً الدول الأطراف باتخاذ تدابير لمنع إنشاء احتكارات من قبل مقدمي الخدمات خلاف الدولة.
    It recommended that a number of States parties take measures to ensure that all persons enjoy their right to freedom of thought, conscience and religion, without discrimination, in accordance with article 5 of the Convention. UN وأوصت اللجنة عددا من الدول الأطراف باتخاذ تدابير تضمن تمتُّع جميع الأشخاص بالحق في حرية الفكر وحرية الضمير والحرية الدينية بدون أي تمييز، وفقا للمادة 5 من الاتفاقية.
    However, the application of the principle of equality will sometimes require that States parties take measures in favour of women in order to attenuate or suppress conditions that perpetuate discrimination. UN ومع ذلك، فإن تطبيق مبدأ المساواة سيتطلب في بعض الأحيان أن تقوم الدول الأطراف باتخاذ تدابير لصالح المرأة من أجل تخفيف أو كبح الظروف التي تؤدي إلى استمرار التمييز.
    The Committee recommends that States parties take appropriate legislative measures and establish a permanent monitoring mechanism aimed at ensuring that non-State service providers respect the relevant principles and provisions of the Convention, especially article 4. UN 8- توصي اللجنة الدول الأطراف باتخاذ التدابير التشريعية المناسِبة وإنشاء آلية رصد دائمة الغرض منها هو ضمـان مراعاة مقدمي الخدمات خلاف الدولة المبادئ والأحكام ذات الصلة في الاتفاقية، لا سيما المادة 4.
    8. The Committee recommends that States parties take appropriate legislative measures and establish a permanent monitoring mechanism aimed at ensuring that nonState service providers respect the relevant principles and provisions of the Convention, especially article 4. UN 8- توصي اللجنة الدول الأطراف باتخاذ التدابير التشريعية المناسِبة وإنشاء آلية رصد دائمة الغرض منها هو ضمان مراعاة مقدمي الخدمات خلاف الدولة المبادئ والأحكام ذات الصلة في الاتفاقية، لا سيما المادة 4.
    However, the application of the principle of equality will sometimes require that States parties take measures in favour of women in order to attenuate or suppress conditions that perpetuate discrimination. UN ومع ذلك، فإن تطبيق مبدأ المساواة سيتطلب في بعض الأحيان أن تقوم الدول الأطراف باتخاذ تدابير لصالح المرأة من أجل تخفيف أو كبح الظروف التي تؤدي إلى استمرار التمييز.
    It further recalled its general recommendation 30 to the effect that it is recommended that States parties take action to counter any tendency to target or stigmatize, on the basis of race, colour, descent, and national or ethnic origin, members of " noncitizen " population groups, especially by politicians. UN وأشارت كذلك إلى توصيتها العامة 30 التي تُوصي في فحواه الدول الأطراف باتخاذ إجراءات لمكافحة أية نزعة إلى الاستهداف أو الوصم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني لأفراد المجموعات السكانية من غير المواطنين، لا سيما من قبل السياسيين.
    If the Commission's warning was ignored, it then recommended that Contracting parties take non-discriminatory, trade-restrictive measures against the products of the species concerned from that party. UN وفي حالة تجاهل هذه الدول للإنذار، أوصت اللجنة بأن تتخذ الأطراف المتعاقدة تدابير غير تمييزية لفرض قيود على اتجار هذا الطرف في الأسماك المعنية بهذا القرار.
    The Committee recommends that the High Contracting parties take, individually or collectively, the measures they deem appropriate to ensure respect for the Convention, including through the convening of a conference of the High Contracting Parties to address the subject of respect and ensuring respect for the Convention in all circumstances. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الأطراف المتعاقدة السامية، فرادى أو مجتمعة، ما تراه ملائما من تدابير لكفالة احترام الاتفاقية، بما في ذلك من خلال عقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية لتناول موضوع احترام الاتفاقية وكفالة احترامها في جميع الظروف.
    As the upcoming meeting of the Conference of the Parties to the Vienna Convention is the last meeting prior to the expiration of the trust fund, the trust fund will expire at the end of 2007 unless the parties take a decision to request the secretariat to extend it. UN وحيث أن الاجتماع المقبل لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا هو الاجتماع الأخير السابق لانقضاء فترة عمل الصندوق الاستئماني، فإن فترة عمل الصندوق ستنقضي في نهاية عام 2007 ما لم تتخذ الأطراف مقرراً يطلب إلى الأمانة تمديدها.
    Recalling the general obligation under Article 2 of the Vienna Convention that parties take appropriate measures in accordance with the provisions of that Convention and of its protocol to which they are party to protect human health and the environment against adverse effects resulting or likely to result from human activities which modify or are likely to modify the ozone layer, UN وإذ نستذكر الالتزام العام، بمقتضى المادة 2 من اتفاقية فيينا بأن تتخذ الأطراف تدابير ملائمة وفقاً لأحكام تلك الاتفاقية والبروتوكول التابع لها التي هي أطراف فيه لحماية صحة البشر والبيئة من الآثار المعاكسة التي تنشأ أو قد تنشأ عن الأنشطة البشرية التي تعدل أو قد تعدل طبقة الأوزون،
    It recommends that States parties take all necessary measures to raise the standard of living among families living in poverty, inter alia, through implementing poverty reduction strategies and community development, including the participation of children. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لرفع مستوى معيشة الأسر الفقيرة بوسائل منها تنفيذ استراتيجيات للحد من الفقر وتحقيق التنمية المجتمعية، بما في ذلك مشاركة الأطفال.
    [In that regard, it should be noted that a simple written interpretative declaration can take on greater importance because the other contracting parties take note of it and, in the event of a dispute, it has greater probative value.] UN ' ' وفي هذا الصدد، يجدر بالملاحظة بأن الإعلان التفسيري البسيط الذي يُبدى كتابةً يمكن أن يكتسي أهمية أكبر، نظرا لأنه يتيح إحاطة الأطراف المتعاقدة الأخرى علما به، وبالتالي، ففي حال نشوء خلاف، فهو يتمتع بقوة ثبوتية أعلى شأنا(). "
    1. In the preamble of the Convention on the Rights of the Child, States parties take " due account of the importance and cultural values of each people for the protection and harmonious development of the child " . UN 1- جاء في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل أن الدول الأطراف تأخذ " بعين الاعتبار الواجب أهمية تقاليد كل شعب وقيمه الثقافية لحماية الطفل وترعرعه ترعرعاً متناسقاً " .
    13. Article 2, paragraph 2, requires that States parties take the necessary steps to give effect to the Covenant rights in the domestic order. UN 13 - إن الفقرة 2 من المادة 2 تقتضي من الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال حقوق العهد في نظامها المحلي.
    In cases where the abandonment of a baby has been previously arranged, the interested parties take the mother to the hospital and then attend all the hearings in order to locate the child after it has been sent to a home. UN وفي الحالات التي يكون ترك الطفل فيها مرتباً سلفاً، تأخذ الأطراف صاحبة المصلحة الأم إلى المستشفى وتحضر جميع جلسات التحري اللازمة لتحديد مكان الطفل بعد أن يرسل إلى دار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more