"parties to address" - Translation from English to Arabic

    • اﻷطراف على القيام
        
    • الأطراف على مواجهة
        
    • الأطراف لتناول
        
    • الأطراف للتصدي
        
    • الأطراف لمعالجة
        
    • الأطراف على معالجة
        
    • الأطراف في معالجة
        
    • اﻷطراف بتوجيه
        
    • الأطراف بمعالجة
        
    • الدول الأطراف إلى معالجة
        
    " Urges States parties to address, as a matter of priority, at their next scheduled meeting, the issue of States parties significantly delinquent in their reporting obligations " . UN " تحث الدول اﻷطراف على القيام ، على سبيل اﻷولوية، في اجتماعاتها القادمة المقررة بالتصدي لقضية الدول اﻷطراف التي تستمر في عدم الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير. "
    " Urges State parties to address, as a matter of priority, at their next scheduled meetings, the issue of States parties consistently not complying with their reporting obligations " . UN " تحث الدول اﻷطراف على القيام ، على سبيل اﻷولوية، في اجتماعاتها المقررة القادمة، بالتصدي لقضية الدول التي تستمر في عدم الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير. " .
    The Committee therefore urges States parties to address the situation of women with disabilities, with high priority being given in future to the implementation of economic, social and cultural rightsrelated programmes. UN ولهذا، فإن اللجنة تحث الدول الأطراف على مواجهة أوضاع النساء المعوقات، وإيلاء أولوية عالية في المستقبل لتنفيذ برامج تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    If CAT so decides, it may use its funds to conduct visits to State parties to address urgent matters in relation to communications or to its article 20 procedure. UN وإذا ما قررت لجنة مناهضة التعذيب ذلك فلها أن تستخدم أموالها في إجراء زيارات للدول الأطراف لتناول المسائل الملحة المتصلة بالبلاغات أو بالإجراء الذي تتبعه المتوخى بموجب المادة 20.
    The declaration which had just been adopted reaffirmed the firm resolve of the States parties to address the impact of explosive remnants of war in humanitarian, environmental and development terms. UN وأشار إلى أن الإعلان الذي اعتُمد للتو يؤكد الإرادة الثابتة للدول الأطراف للتصدي للمتفجرات من مخلفات الحرب على المستوى الإنساني والإيكولوجي والإنمائي.
    Regarding this option, it was suggested that the creation of a list might limit the opportunity for parties to address all concerns that might need to be addressed; UN وفيما يتعلق بهذا الخيار، أُشير إلى أن إنشاء قائمة ربما يحد من فرص الأطراف لمعالجة كل الشواغل التي قد تحتاج إلى معالجة؛
    My Special Representative encouraged the parties to address their concerns through dialogue. UN وشجع ممثلي الخاص الأطراف على معالجة ما يساورهم من قلق عن طريق الحوار.
    These elements express the intention of the parties to address the problem of child soldiers; to protect children, especially girls, and ensure their rights; to promote reintegration and rehabilitation of children in post-conflict situations; and to demobilize and reintegrate former child soldiers. UN وتفصح هذه العناصر عن نية الأطراف في معالجة مشكلة الجنود الأطفال؛ وحماية الأطفال، ولا سيما البنات، وضمان حقوقهم؛ وتعزيز إعادة إدماج الأطفال وإعادة تأهيلهم في حالات ما بعد الصراع؛ وتسريح الجنود الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم.
    The Committee therefore urges States parties to address the situation of women with disabilities, with high priority being given in future to the implementation of economic, social and cultural rightsrelated programmes. UN ولهذا، فإن اللجنة تحث الدول الأطراف على مواجهة أوضاع النساء المعوقات، وإيلاء أولوية عالية في المستقبل لتنفيذ برامج تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Committee therefore urges States parties to address the situation of women with disabilities, with high priority being given in future to the implementation of economic, social and cultural rightsrelated programmes. UN ولهذا، فإن اللجنة تحث الدول الأطراف على مواجهة أوضاع النساء المعوقات، وإيلاء أولوية عالية في المستقبل لتنفيذ برامج تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    1. As host country, we have the responsibility to indicate that there was different momentum in the willingness of parties to address the outcomes of the Rio +20 in the UNCCD context. UN 1- بوصفنا البلد المضيف، تقع علينا مسؤولية تقتضي الإشارة إلى حدوث زخم مختلف في استعداد الأطراف لتناول نتائج مؤتمر ريو+20 في سياق الاتفاقية.
    Recalling decision XVII/12 of the parties to address the continuing production of chlorofluorocarbon production by Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 of the Montreal Protocol to meet the basic domestic needs of Parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol, UN إذ يشير إلى المقرر 17/12 الصادر عن الأطراف لتناول مسألة استمرار إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية من جانب الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال لسد الاحتياجات الأساسية المحلية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول،
    It shall be pursued through enhanced action by all parties to address climate change in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وتنفذ هذه الرؤية من خلال عمل معزز تقوم به جميع الأطراف للتصدي لتغير المناخ وفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة ولقدرات كل منها.
    The representative of the United Kingdom reiterated his willingness to continue working bilaterally with parties to address their concerns, and on that basis, the text of the proposal by the European Union was forwarded to the Seventeenth Meeting in square brackets. UN وأكد ممثل المملكة المتحدة من جديد استعداده للعمل بصورة ثنائية مع الأطراف لمعالجة ما يشعرون به من قلق، وعلى هذا الأساس، قدم نص اقتراح الجماعة الأوروبية إلى الاجتماع السابع عشر داخل أقواس معقوفة.
    Meanwhile, I urge all parties to address the remaining concerns and enable the conclusion of an agreement that will provide the basis for a lasting peace with justice and support development in Northern Uganda. UN وأحثّ، في الوقت نفسه، جميع الأطراف على معالجة الشواغل المتبقية والتمكين من إبرام اتفاق يشكّل قاعدة للسلام الدائم والعدالة ودعم التنمية في شمال أوغندا.
    Moreover, while the United Nations and its international partners fully respect the desire of the parties to address these issues bilaterally, I urge the parties to take full advantage of every resource available to them, whether domestic or international. UN ولئن كانت الأمم المتحدة وشركاؤها الدوليون يحترمون احتراما كاملا رغبة الأطراف في معالجة هذه القضايا معالجة ثنائية، فإنّي أحثّ الأطراف على الاستفادة الكاملة من كل الموارد المتاحة لها، سواء المحلية منها أو الدولية.
    There was a general understanding that such a trust fund would be financed on the basis of voluntary contributions and that the most appropriate way to proceed would be for the Meeting of States parties to address a recommendation to the General Assembly through the Secretary-General. UN وساد تفهم عام بأن هذا الصندوق الاستئماني سيمول على أساس التبرعات وأن أنسب طريقة للشروع في العمل تتمثل في قيام اجتماع الدول اﻷطراف بتوجيه توصية في هذا الصدد إلى الجمعية العامة عن طريق اﻷمين العام.
    We need an intersessional programme of work, which allows States parties to address existing as well as emerging challenges. UN يلزمنا برنامج للعمل فيما بين الدورات، مما يسمح للدول الأطراف بمعالجة التحديات الحالية والمستجدة.
    Accordingly, in the light of the basis upon which the United Nations Forum on Forests was established, it might be envisaged that the mandate would call upon the parties to address the management, conservation and sustainable development of all types of forests. UN وبالتالي، وفي ضوء الأساس الذي قام عليه منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، ربما يمكن تصور أن تدعو المهمة الدول الأطراف إلى معالجة مسألة إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more