"parties to armed conflict to" - Translation from English to Arabic

    • أطراف النزاع المسلح إلى
        
    • أطراف النزاع المسلح على
        
    • الأطراف في النزاعات المسلحة أن
        
    • الأطراف في النزاعات المسلحة إلى
        
    • أطراف الصراعات المسلحة أن
        
    • الأطراف في الصراعات المسلحة على
        
    • أطراف النزاع المسلح أن
        
    • الأطراف الضالعة في صراعات مسلحة إلى
        
    • أطراف النزاعات المسلحة على
        
    • الأطراف في الصراع المسلح إلى
        
    • أطراف النزاع المسلح عن
        
    • أطراف النزاعات المسلحة إلى
        
    • أطراف الصراع المسلح على
        
    • أطراف المنازعات المسلحة
        
    • الأطراف في النزاعات المسلحة على
        
    Call upon all parties to armed conflict to protect and consider as victims those children who have been released or otherwise separated from armed forces and armed groups, and emphasize the need to pay particular attention to the protection, release and reintegration of all children associated with armed forces and armed groups. UN دعوة جميع أطراف النزاع المسلح إلى أن توفر الحماية للأطفال الذين أفرج عنهم أو فُصلوا بطريقة أخرى من القوات المسلحة والجماعات المسلحة وأن تعتبرهم ضحايا، والتشديد على ضرورة إيلاء عناية خاصة لحماية جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة وبالجماعات المسلحة والإفراج عنهم وإعادة إدماجهم.
    " The Council further reiterates its call for all parties to armed conflict to respect international law applicable to the rights and protection of women and children, as well as displaced persons and humanitarian workers, and other civilians who may have specific vulnerabilities, such as persons with disabilities and older persons. UN " ويكرر المجلس كذلك دعوته جميع أطراف النزاع المسلح إلى احترام القانون الدولي المنطبق على حقوق المرأة والطفل والمشردين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وغيرهم من المدنيين الذين قد يكونون قليلي المنعة بوجه خاص، من قبيل الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين، وعلى توفير الحماية لهم.
    Urge parties to armed conflict to respect the professional independence of journalists, media professionals and associated personnel. UN حث أطراف النزاع المسلح على احترام الاستقلالية المهنية للصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم.
    The Council calls upon all parties to armed conflict to put an end to such practice and to refrain from attacks against teachers and other protected persons in relation to schools, provided that they take no action adversely affecting their status of civilians. UN ويهيب المجلس بجميع الأطراف في النزاعات المسلحة أن تضع حدا لهذه الممارسة وأن تحجم عن الهجمات الموجهة ضد الأساتذة وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية ممن لهم صلة بالمدارس، شريطة ألا يقوموا بأي عمل يؤثر سلبا في مركزهم كمدنيين.
    Also new was the sixteenth preambular paragraph calling upon Member States to disseminate knowledge of international law as widely as possible and calling on all parties to armed conflict to apply international humanitarian law. UN والجديد أيضا هو الفقرة السادسة عشرة من الديباجة التي تدعو الدول الأعضاء إلى نشر المعرفة بالقانون الدولي على أوسع نطاق ممكن، ودعوة جميع الأطراف في النزاعات المسلحة إلى تطبيق القانون الإنساني الدولي.
    10. Calls upon all parties to armed conflict to ensure the full, safe and unhindered access of humanitarian personnel and the delivery of humanitarian assistance to all children affected by armed conflict; UN ١٠ - تطلب إلى جميع أطراف الصراعات المسلحة أن تكفل وصول موظفي المساعدة اﻹنسانية الكامل واﻵمن دون معوقات إلى جميع اﻷطفال المتضررين من الصراع المسلح وتقديم المساعدة اﻹنسانية إليهم؛
    It urges all parties to armed conflict to halt immediately such intolerable practices. UN ويحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الكف فورا عن هذه الممارسات التي لا يمكن السكوت عليها.
    parties to armed conflict to take the necessary measures to protect and meet the basic needs of the conflict-affected population. UN على أطراف النزاع المسلح أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية السكان المتضررين من النزاع وتلبية احتياجاتهم الأساسية
    (b) Call on parties to armed conflict to comply with the obligations applicable to them under international humanitarian law to respect and protect humanitarian personnel and consignments used for humanitarian relief operations; UN (ب) دعوة أطراف النزاع المسلح إلى الامتثال للالتزامات المنطبقة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي باحترام وحماية العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والشحنات المستخدمة لعمليات الإغاثة الإنسانية،
    (b) Call on parties to armed conflict to comply with the obligations applicable to them under international humanitarian law to respect and protect humanitarian personnel and consignments used for humanitarian relief operations, UN (ب) دعوة أطراف النزاع المسلح إلى الامتثال للالتزامات المنطبقة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي باحترام وحماية العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والشحنات المستخدمة لعمليات الإغاثة الإنسانية،
    (a) To call upon parties to armed conflict to comply with the obligations applicable to them under international humanitarian law to take all steps required to protect civilians and to facilitate the rapid and unimpeded passage of relief consignments, equipment and personnel; UN (أ) دعوة أطراف النزاع المسلح إلى الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي باتخاذ جميع الخطوات المطلوبة لحماية المدنيين وتيسير مرور شحنات ومعدات وموظفي الإغاثة بسرعة ودون عوائق؛
    (b) To call upon parties to armed conflict to comply with the obligations applicable to them under international humanitarian law to respect and protect humanitarian personnel and consignments used for humanitarian relief operations; UN (ب) دعوة أطراف النزاع المسلح إلى الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي باحترام وحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والشحنات المستخدمة في عمليات الإغاثة الإنسانية؛
    Urge parties to armed conflict to respect the professional independence of journalists, media professionals and associated personnel. UN حث أطراف النزاع المسلح على احترام الاستقلالية المهنية للصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم.
    The Council urged States and other parties to armed conflict to do their utmost to prevent violations of international humanitarian law against civilians, including journalists, media professionals and associated personnel. UN وحث المجلس الدول وغيرها من أطراف النزاع المسلح على بذل ما في وسعها لمنع انتهاكات القانون الدولي الإنساني ضد المدنيين، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم.
    The Council calls upon all parties to armed conflict to put an end to such practice and to refrain from attacks against teachers and other protected persons in relation to schools, provided that they take no action adversely affecting their status of civilians. UN ويهيب المجلس بجميع الأطراف في النزاعات المسلحة أن تضع حدا لهذه الممارسة وأن تحجم عن الهجمات الموجهة ضد المعلمين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية ممن لهم صلة بالمدارس، شريطة ألا يقوموا بأي عمل يؤثر سلبا في مركزهم كمدنيين.
    The Council also expresses deep concern about acts of violence against journalists, media professionals and associated personnel in armed conflict, in particular deliberate attacks in violation of international humanitarian law, and calls upon all parties to armed conflict to put an end to such practice. UN ويعرب المجلس أيضا عن بالغ القلق من أعمال العنف المرتكبة ضد الصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم في النزاعات المسلحة، وبخاصة الهجمات التي تشن عمدا ضدهم في انتهاك للقانون الإنساني الدولي، ويهيب بجميع الأطراف في النزاعات المسلحة أن تضع حدا لهذه الممارسة.
    He also reiterated the call on Member States to ensure increased representation of women in decision-making for the prevention, management and resolution of conflicts and the call on all parties to armed conflict to take specific measures to protect women and girls from gender-based violence in situations of armed conflict. UN وكرر الرئيس أيضا، في جملة أمور، دعوة الدول الأعضاء إلى ضمان زيادة تمثيل المرأة في عملية صنع القرار بشأن منع الصراعات وإدارتها وحلها، ودعوة جميع الأطراف في النزاعات المسلحة إلى اتخاذ تدابير محددة لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على نوع الجنس في حالات النزاع المسلح.
    The Council reiterates its utmost condemnation of such practices and calls upon all parties to armed conflict to ensure full and effective protection of women, and emphasizes the necessity to end impunity of those responsible for gender-based violence. UN ويكرر مجلس الأمن من جديد إدانته الشديدة لهذه الممارسات ويطلب إلى جميع أطراف الصراعات المسلحة أن تكفل حماية المرأة حماية كاملة وفعلية، ويشدد على ضرورة وضع حد لإفلات المسؤولين عن أعمال العنف التي تستهدف المرأة بسبب نوع جنسها من العقاب.
    It also urged all parties to armed conflict to release immediately all women and children taken hostage and requested the Secretary-General and all relevant international organizations to use their capabilities and efforts to facilitate their immediate release. UN وحث القرار أيضا جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على إطلاق سراح هؤلاء النساء والأطفال فورا، وطلب إلى الأمين العام وجميع المنظمات الدولية ذات الصلة تسخير قدراتها وجهودها لتيسير إطلاق سراحهم فورا.
    parties to armed conflict to take the necessary measures to protect and meet the basic needs of the conflict-affected population. UN على أطراف النزاع المسلح أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية السكان المتضررين من النزاع وتلبية احتياجاتهم الأساسية
    The Updated Model Strategies and Practical Measures recognize that sexual violence is an issue of international peace and security, as outlined in Security Council resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008) on women and peace and security, particularly the need for parties to armed conflict to adopt prevention and protection measures in order to end sexual violence. UN 9- وتسلّم الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية بأن العنف الجنسي هو مسألة تتعلق بالسلام والأمن الدوليين، حسبما يرد في قراري مجلــــس الأمـن 1325 (2000) و1820 (2008) بشأن المرأة والسلام والأمن، ولا سيما حاجة الأطراف الضالعة في صراعات مسلحة إلى اعتماد تدابير وقائية وحمائية من أجل وضع حد للعنف الجنسي.
    (a) Urges all parties to armed conflict to respect the civilian character of schools in accordance with international humanitarian law; UN (أ) يحث جميع أطراف النزاعات المسلحة على احترام الطابع المدني للمدارس وفقا للقانون الإنساني الدولي؛
    Following the debate, the Council adopted resolution 1379 (2001) calling upon all parties to armed conflict to respect fully the relevant provisions of applicable international law relating to the rights and protection of children in armed conflict. UN وعقب المناقشة، اتخذ المجلس القرار 1379 (2001) دعا فيه جميع الأطراف في الصراع المسلح إلى الاحترام التام لجميع الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي المتصلة بحقوق الأطفال وحمايتهم داخل الصراعات المسلحة.
    Stress the responsibility of parties to armed conflict to respect, protect and meet the basic needs of civilian populations within their effective control. UN التشديد على مسؤولية أطراف النزاع المسلح عن احترام السكان المدنيين الموجودين تحت سيطرتهم الفعلية، وحمايتهم وتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    " The Security Council further reiterates its call for all parties to armed conflict to respect international law applicable to the rights and protection of women and children, as well as displaced persons and humanitarian workers and other civilians who may have specific vulnerabilities, such as persons with disabilities and older persons. UN " ويكرر مجلس الأمن كذلك دعوته جميع أطراف النزاعات المسلحة إلى احترام القانون الدولي المنطبق على حقوق المرأة والطفل والمشردين والعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية وغيرهم من المدنيين ممن قد يعانون من أوجه ضعف محددة، من قبيل ذوي الإعاقة والمسنين، وعلى توفير الحماية لهؤلاء الأشخاص.
    36. Strongly condemns any recruitment and use of children in armed conflicts contrary to international law, and urges all parties to armed conflict to end such practice, and all other violations against children, including killing or maiming, rape or other sexual violence, abduction, denial of humanitarian access, attacks against schools and hospitals and the forced displacement of children and their families; UN 36- تدين بقوة أي تجنيد واستخدام للأطفال في الصراعات المسلحة بما يتنافى مع القانون الدولي وتحث جميع أطراف الصراع المسلح على وضع حد لهذه الممارسة ولجميع الانتهاكات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال، بما في ذلك القتل أو التشويه، والاغتصاب أو العنف الجنسي على نحو آخر، والاختطاف والحرمان من المساعدة الإنسانية، والهجمات على المدارس والمستشفيات والتشريد القسري للأطفال وأسرهم؛
    Calling upon Member States to disseminate knowledge of international humanitarian law as widely as possible, and calling upon all parties to armed conflict to apply international humanitarian law, UN وإذ تهيب بالدول الأعضاء التعريف بالقانون الإنساني الدولي على أوسع نطاق ممكن، وإذ تهيب بجميع أطراف المنازعات المسلحة تطبيق القانون الإنساني الدولي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more