"parties to conflicts" - Translation from English to Arabic

    • أطراف الصراعات
        
    • الأطراف في النزاعات
        
    • أطراف النزاع
        
    • أطراف النزاعات
        
    • الأطراف في الصراعات
        
    • أطراف الصراع
        
    • أطراف المنازعات
        
    • الأطراف في الصراع
        
    • الأطراف في المنازعات
        
    :: Calling upon all parties to conflicts to ensure access to vulnerable populations; UN :: مناشدة جميع أطراف الصراعات كفالة الوصول إلى السكان الضعفاء؛
    Reiterating the necessity for all States and non-State parties to conflicts to comply fully with their obligations under applicable international law, including the prohibition on all forms of sexual violence, UN إذ يكرّر تأكيد ضرورة امتثال جميع الدول والجهات من غير الدول الأطراف في النزاعات امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب القانون الدولي الساري، بما في ذلك حظر جميع أشكال العنف الجنسي؛
    Accountability mechanisms needed to be established so that parties to conflicts would realize that the international community was on the alert. UN ومحاولة إنشاء آليات لتقديم حسابات حتى تعرف أطراف النزاع أن المجتمع الدولي يقظ.
    One challenge is to reflect on more effective ways to ensure that human rights and humanitarian law are respected by parties to conflicts. UN ويتمثل أحد التحديات في التفكير في طرق أكثر فاعلية لضمان احترام أطراف النزاعات لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    He called upon the parties to conflicts to fully recognize and implement all relevant Security Council resolutions, and he drew attention to the need to ensure the universality of the 1949 Geneva Conventions and their additional Protocols. UN وناشد الأطراف في الصراعات أن تعترف اعترافا كاملا بجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة مع تنفيذ تلك القرارات.
    According to them, success of peace-keeping depended heavily on strict compliance with the principles and practices that had guided such operations over the years, in particular the requirement for the prior consent of parties to conflicts. UN ووفقا لهذه الوفود، فإن نجاح حفظ السلم يعتمد بشدة على الامتثال الصارم للمبادئ والممارسات التي وجهت هذه العمليات على مدار السنين، وبخاصة شرط الحصول على موافقة مسبقة من أطراف الصراع.
    In the resolution the Council called on all parties to conflicts to stop the use of child soldiers and to provide adequate access to vulnerable populations. UN وقد دعا المجلس في هذا القرار جميع أطراف المنازعات إلى الكف عن تجنيد الأطفال والى إتاحة الوصول بدرجة كافية إلى مجموعات السكان الضعيفة.
    In this regard, we should recall the primary responsibility of States and of all parties to conflicts. UN وينبغي في هذا الشأن أن نشير إلى المسؤولية اﻷساسية للدول ولجميع أطراف الصراعات.
    Qatar called on all parties to conflicts to honour international humanitarian law. UN وقطر تهيب بجميع أطراف الصراعات أن تحترم القانون الإنساني الدولي.
    Second, more needed to be done to systematically monitor and report on the compliance of parties to conflicts with existing international instruments. UN وثانيها هو ضرورة عمل المزيد للقيام بشكل منهجي برصد امتثال أطراف الصراعات للصكوك الدولية القائمة وتقديم التقارير عن ذلك الامتثال.
    They therefore urged all parties to conflicts to respect international humanitarian law and human rights instruments, stressed the importance of the promotion and dissemination of these laws and instruments and called upon all parties to take measures to ensure the safety security of international and local humanitarian personnel. UN لذلك، حث رؤساء الدول أو الحكومات كلَّ الأطراف في النزاعات على تطـبيق القانون الدولي الإنساني والصكوك ذات الصلة بحقوق الإنسان، وأكّدوا أهمية النهوض بهذه القوانين والصكوك ونشرها، وحثوا كل الأطراف على اتخاذ التدابير الكفيلة بضمان سلامة الموظفين الدوليين والمحليين المعنيين بالشؤون الإنسانية وأمنهم.
    Reiterating the necessity for all States and non-State parties to conflicts to comply fully with their obligations under applicable international law, including the prohibition on all forms of sexual violence, UN وإذ يكرّر تأكيد ضرورة امتثال جميع الدول والجهات من غير الدول الأطراف في النزاعات امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب القانون الدولي الساري، بما في ذلك حظر جميع أشكال العنف الجنسي،
    Reiterating the necessity for all States and non-State parties to conflicts to comply fully with their obligations under applicable international law, including the prohibition on all forms of sexual violence, UN وإذ يكرّر تأكيد ضرورة امتثال جميع الدول والجهات من غير الدول الأطراف في النزاعات امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب القانون الدولي الساري، بما في ذلك حظر جميع أشكال العنف الجنسي،
    Peacekeeping missions must be given sufficient capabilities and resources to ensure the safety of their personnel, and all parties to conflicts must respect their protected status under international law. UN وقال إنه يجب تزويد بعثات حفظ السلام بالقدرات والموارد الكافية لكفالة سلامة موظفيها، كما أن على جميع أطراف النزاع احترام مركزهم المشمول بالحماية بموجب القانون الدولي.
    Poland had in mind specifically greater involvement of the parties to conflicts by solving them politically and by early detection of conflict situations allowing preventive diplomacy. UN فلابد بوجه خاص من العمل على زيادة مشاركة أطراف النزاع في تسوية مشاكلهم وفي اللجوء الى الدبلوماسية الوقائية.
    Member States will contribute the required military personnel and materiel to peacekeeping operations in a timely manner to effect deployment; and parties to conflicts in areas of peacekeeping operations will cooperate with the United Nations UN مساهمة الدول الأعضاء بما يلزم من الأفراد العسكريين والعتاد في عمليات حفظ السلام في الوقت المناسب لبدء الانتشار؛ وتعاون أطراف النزاع في مناطق عمليات حفظ السلام مع الأمم المتحدة
    3. Urges all parties to conflicts to provide unimpeded access to specialized humanitarian assistance for these women and children; UN ٣- تحث جميع أطراف النزاعات على إتاحة وصول المساعدة اﻹنسانية المتخصصة بدون عراقيل إلى هؤلاء النساء واﻷطفال؛
    Since many of the rules contained in the 1977 Protocols Additional to the Geneva Conventions had become part of customary international humanitarian law, they were applicable to all States and all parties to conflicts. UN وبما أن العديد من القواعد الواردة في بروتوكولي عام 1977 الإضافيين الملحقين باتفاقيات جنيف قد أصبحت جزءا من القانون الإنساني الدولي العرفي، فإنها تنطبق على جميع الدول وعلى جميع أطراف النزاعات.
    Many problems arose for the parties to conflicts and for third States when treaties were suspended or terminated in situations of armed conflict. UN وتواجه أطراف النزاعات ودول ثالثة مشاكل كثيرة عندما تعلق المعاهدات أو ينتهي العمل بها في حالات النزاع المسلح.
    We called for ongoing dialogue between the Council, on the one hand, and the African Union, through its Peace and Security Council, and African States as a whole, on the other, as well as parties to conflicts. UN ودعونا إلى إجراء حوار دائم بين المجلس، من ناحية، والاتحاد الأفريقي، عن طريق مجلسه للسلام والأمن، والدول الأفريقية في مجموعها، من ناحية أخرى، وكذلك الأطراف في الصراعات.
    In addition, the issue of children's protection has been included in various peace accords. Despite all that, many parties to conflicts continue to disregard those standards, often with impunity. UN يضاف إلى ذلك أن مسألة حماية الأطفال قد أدرجت في مختلف اتفاقات السلام.وبالرغم من كل ذلك، لا يزال كثير من الأطراف في الصراعات يتجاهلون تلك المعايير، مع الإفلات من العقاب في كثير من الأحيان.
    The ICRC therefore recalls the obligation of all parties to conflicts to respect the rules of international humanitarian law if they resort to means and methods of cyberwarfare, including the principles of distinction, proportionality and precaution. UN لذلك، تذكر لجنة الصليب الأحمـر الدولية بالتـزام جميع أطراف الصراع باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي إذا ما لجأت إلى وسائل وأساليب الحرب الإلكترونية، بما في ذلك مبادئ التميز والتناسب والتحوط.
    The Security Council, which had begun the previous year to publish a list of parties to conflicts that continued to violate the rights of children, did not distinguish between State and non-State entities. UN ومضى يقول إن مجلس الأمن، الذي اتّبع منذ العام الماضي ممارسة نشر أسماء أطراف المنازعات الذين يواصلون انتهاك حقوق الأطفال لا يميِّز بين الدول وغير الدول.
    Peace that is imposed without consulting all parties to conflicts cannot be sustainable. UN فالسلام الذي يُفرض بدون موافقة جميع الأطراف في الصراع لن يكون مستداما.
    In the case of already recruited children, she called upon all parties to conflicts to demobilize them immediately and ensure their psychological recovery and social reintegration. UN وفي حالة الأطفال المجندين فعلا، طلبت إلى جميع الأطراف في المنازعات تسريحهم فورا والعمل على إعادتهم إلى حالتهم الطبيعية نفسيا وإعادة إدماجهم في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more