"parties to ensure the" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف على ضمان
        
    • الأطراف بضمان
        
    • الأطراف ضمان
        
    • الأطراف على كفالة
        
    • الأطراف بكفالة
        
    • اﻷطراف إلى كفالة
        
    • الأطراف لضمان
        
    • الأطراف أن تضمن
        
    • الأطراف إلى ضمان
        
    • الأطراف كفالة
        
    • الأطراف أن تكفل
        
    • اﻷطراف لكفالة
        
    • الأطراف توفير
        
    • من الطرفين تأمين
        
    9. They urged all parties to ensure the protection of children in the Abyei Area. UN 9 - وحثوا جميع الأطراف على ضمان حماية الأطفال في منطقة أبيي.
    This article obliges States parties to ensure the protection and safety of persons with disabilities in situations of risk, such as situations resulting from armed conflicts, humanitarian emergencies or natural disasters. UN تلزم هذه المادة الدول الأطراف بضمان حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر، مثل الحالات الناجمة عن المنازعات المسلحة أو الطوارئ الإنسانية أو الكوارث الطبيعية.
    Notwithstanding the obligation of all parties to ensure the safety and security of UNIFIL and the responsibility of the Government of Lebanon for law and order, UNIFIL continues to review regularly its procedures and focuses on mitigating risk to its personnel, assets and installations, while ensuring mandate implementation. UN ورغم أن من واجب جميع الأطراف ضمان أمن وسلامة القوة، ورغم تحمل الحكومة اللبنانية المسؤولية عن سيادة القانون والنظام، فإن القوة المؤقتة تعيد النظر بانتظام في إجراءاتها وتركز على مسالة تخفيف المخاطر التي قد يتعرض لها موظفوها ومعداتها ومنشآتها، وذلك بالاقتران بتنفيذ ولايتها.
    In this context, members reiterated the need for all parties to ensure the safe access of relief personnel to all those in need. UN وفي هذا الصدد، أكد الأعضاء ضرورة أن تعمل جميع الأطراف على كفالة وصول أفراد الإغاثة بسلام إلى جميع المحتاجين.
    That treaty required States parties to ensure the security and safety of certain categories of personnel and to repress specific crimes listed in the Convention, based on a prosecute-or-extradite approach. UN فهذه المعاهدة تلزم الدول الأطراف بكفالة أمن وسلامة فئات معينة من الموظفين وبقمع جرائم محددة مدرجة في الاتفاقية، استناداً إلى نهج قائم على ملاحقة مرتكبيها أو تسليمهم.
    " The Security Council condemns all acts of violence and calls on all parties to ensure the safety and security of persons, and to respect the principles and rules of humanitarian law. UN " ويدين مجلس اﻷمن كل أعمال العنف ويدعو جميع اﻷطراف إلى كفالة سلامة وأمن اﻷشخاص واحترام مبادئ القانون اﻹنساني وقواعده.
    The selection process usually takes place through consultations between the Committee members during the Meeting of the parties to ensure the continuity of these two offices. UN وتحدث عملية الاختيار عادةً بواسطة مشاورات بين أعضاء اللجنة في اجتماع الأطراف لضمان استمرار هذين المنصبين.
    It, therefore, behoves States parties to ensure the allocation of adequate budgetary resources to reproductive health and rights programmes. UN ولذلك فإنها تهيب بالدول الأطراف أن تضمن تخصيص قدر كاف من موارد الميزانية لبرامج الصحة والحقوق الإنجابية.
    It called on all parties to ensure the protection of civilians and to facilitate the provision of assistance to those in need and supported all efforts made to address the situation. UN ويدعو جميع الأطراف إلى ضمان حماية المدنيين وتسهيل تقديم المساعدة للمحتاجين ودعم كل الجهود المبذولة للتصدي لهذه المشكلة.
    Both Covenants require states parties to ensure the equal right of men and women to the enjoyment of the rights set forth in the two Covenants. UN ويقتضي العهدان كلاهما من الدول الأطراف كفالة حق الرجل والمرأة على قدم المساواة في التمتع بالحقوق المبيَّنة في العهدين.
    Such capacity-building will assist parties to ensure the continuity of technical teams and to maintain the knowledge required for the preparation of national communications; UN وسيساعد بناء القدرات الأطراف على ضمان استمرارية الأفرقة التقنية والحفاظ على المعارف المكتسبة من أجل إعداد البلاغات الوطنية.
    We urge all States parties to ensure the success of the second Review Conference which is scheduled to be held from 29 November to 4 December 2009 in Cartagena, Colombia. UN ونحث جميع الدول الأطراف على ضمان نجاح المؤتمر الاستعراضي الثاني المقرر عقده في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 4 كانون الأول/ ديسمبر 2009 في كارتاخينا بكولومبيا.
    The Basel Convention obliges parties to ensure the environmentally sound management of hazardous and other wastes. UN 86 - تلزم اتفاقية بازل الأطراف بضمان الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى.
    This article obliges States parties to ensure the protection and safety of persons with disabilities in situations of risk, such as situations resulting from armed conflicts, humanitarian emergencies or natural disasters. UN تلزم هذه المادة الدول الأطراف بضمان حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر، مثل الحالات الناجمة عن المنازعات المسلحة أو الطوارئ الإنسانية أو الكوارث الطبيعية.
    Article 10 requires States parties to ensure the same conditions for men and women in respect to career and vocational guidance, access to studies, and access to the achievement of diplomas in educational establishments. UN وتقتضي المادة 10 من الدول الأطراف ضمان المساواة بين الرجل والمرأة في التوظف والتوجيه المهني، والدراسة، وفرص الحصول على الدرجات العلمية في المؤسسات التعليمية.
    In this context, members reiterated the need for all parties to ensure the safe access of relief personnel to all those in need. UN وفي هذا الصدد، أكد الأعضاء ضرورة أن تعمل جميع الأطراف على كفالة وصول أفراد الإغاثة بسلام إلى جميع المحتاجين.
    Moreover, both Covenants, in their respective article 3, oblige States parties to ensure the equal right of men and women to the enjoyment of their civil, cultural, economic, political and social rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُلزم كلا العهدان، في مادتيهما 3، الدول الأطراف بكفالة تساوي الرجل والمرأة في حق التمتُّع بجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    “The Council condemns all acts of violence and calls on all parties to ensure the safety and security of persons and to respect the principles and rules of humanitarian law. UN " ويدين المجلس كل أعمال العنف ويدعو جميع اﻷطراف إلى كفالة سلامة وأمن اﻷشخاص واحترام مبادئ القانون اﻹنساني وقواعده.
    The selection process usually takes place through consultations among the Committee members during the Meeting of the parties to ensure the continuity of these two offices. UN وتتم عملية الاختيار عادة من خلال مشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف لضمان استمرارية هذين المنصبين.
    1. Article 3 of the Covenant requiring, as it does, States parties to ensure the equal right of men and women to the enjoyment of all civil and political rights provided for in the Covenant, has been insufficiently dealt with in a considerable number of States reports and has raised a number of concerns, two of which may be highlighted. UN 1- إن المادة 3 من العهد، التي تطلب من الدول الأطراف أن تضمن حقوقا متساوية للرجال والنساء في التمتع بكافة الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في العهد، لم تحظ باهتمام كاف في عدد كبير من التقارير المقدمة من الدول، وقد أثارت عددا من الاهتمامات نركز النظر على اثنين منها.
    Council members called upon all parties to ensure the protection of civilians as a top priority and to fully respect international humanitarian and human rights law. UN وأهاب أعضاء المجلس بجميع الأطراف إلى ضمان حماية المدنيين، باعتبارها أولوية قصوى، وإلى الاحترام التام للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    She urged the Council to request the parties to ensure the safe and unimpeded access of aid organizations to those in need in all areas of the Syrian Arab Republic and to support cross-border operations. UN وحثت المجلس على أن يطلب إلى الأطراف كفالة الوصول الآمن ودون عوائق للمنظمات التي تقدم المعونات للمحتاجين في جميع مناطق الجمهورية العربية السورية، ودعم العمليات عبر الحدود.
    I appeal to all parties to ensure the safety and protection of the civilian population. UN وإنني أناشد جميع الأطراف أن تكفل سلامة السكان المدنيين وحمايتهم.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights had continued to focus attention on gender-related issues and on measures undertaken by States parties to ensure the equality of men and women in economic, social and cultural life. UN ٠١ - ومضت قائلة إن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واصلت التركيز على المسائل المتعلقة بنوع الجنس والتدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف لكفالة المساواة بين المرأة والرجل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Calls upon all parties to ensure the effective delivery of humanitarian assistance, including water, food and medical assistance. UN - تناشد جميع الأطراف توفير المساعدة الإنسانية الفعالة، بما في ذلك المياه والأغذية والمساعدة الطبية.
    " The Security Council calls upon the parties to ensure the safety and the freedom of movement of the personnel of the United Nations, the collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States (CIS) and other international personnel in Tajikistan. UN " ويطلب مجلس اﻷمن من الطرفين تأمين سلامة وحرية تنقل موظفي اﻷمم المتحدة، وقوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة والموظفين الدوليين اﻵخرين في طاجيكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more