"parties to exchange" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف على تبادل
        
    • الأطراف إلى تبادل
        
    • الأطراف من تبادل
        
    • الأطراف بتبادل
        
    • الأطراف تبادل
        
    • الأطراف في تبادل
        
    The decision, among other things, encouraged Parties to exchange information in accordance with the provisions of the Convention by submitting notifications of final regulatory action for banned or severely restricted chemicals. UN وقد تضمن المقرر جملة أمور من بينها تشجيع الأطراف على تبادل المعلومات وفقاً لأحكام الاتفاقية، عن طريق تقديم إخطارات بإجراءات تنظيمية نهائية بشأن مواد كيميائية محظورة أو مقيدة بشدة.
    Encourages Parties to exchange information on their experience regarding the adverse effects of climate change and on measures to meet their needs arising from these adverse effects; UN 5- يشجّع الأطراف على تبادل المعلومات بشأن خبراتها فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ وبالتدابير الرامية إلى الوفاء باحتياجاتها الناشئة عن هذه الآثار الضارة؛
    Encourages Parties to exchange information on their experience regarding the adverse effects of climate change and on measures to meet their needs arising from these adverse effects; UN 5- يشجّع الأطراف على تبادل المعلومات بشأن خبراتها فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ وبالتدابير الرامية إلى الوفاء باحتياجاتها الناشئة عن هذه الآثار الضارة؛
    34. The Chair then invited Parties to exchange views on how to focus and complete the work of the AWG-LCA. UN 34- ثم دعا الرئيس الأطراف إلى تبادل الآراء بشأن سبل تركيز أعمال فريق العمل التعاوني واستكمالها.
    Action: The SBSTA may invite Parties to exchange views on the information provided by ICAO and IMO on their work on this issue. UN 43- الإجراء: قد تدعو الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف إلى تبادل الآراء بشأن المعلومات المقدمة من منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية عن أعمالهما بشأن هذه المسألة.
    The Chair intends to convene informal consultations in order to enable Parties to exchange views on the legal form or forms that the agreed outcome could take, bearing in mind the political commitment undertaken by all Parties in the Bali Action Plan to enable the full, effective and sustained implementation of the Convention through long-term cooperative action, now, up to and beyond 2012. UN ويعتزم الرئيس إجراء مشاورات غير رسمية من أجل تمكين الأطراف من تبادل الآراء بشأن الشكل القانوني أو الأشكال القانونية التي ستتخذها النتيجة المتفق عليها، واضعاً في اعتباره الالتزام السياسي الذي تعهدت به جميع الأطراف في خطة عمل بالي بالتمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمطرد للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل الآن وحتى عام 2012 وما بعده.
    23. Article 27 (1)(e) of the Convention obliges States Parties to exchange information on criminal means and methods used. UN 23- تُلزِم المادة 27 (1) (هـ) من الاتفاقية الدول الأطراف بتبادل المعلومات عن الوسائل والأساليب الإجرامية المستخدمة.
    2. An annex or arrangement should be introduced for declaring any deliberate or suspected release of biological agents that has led to an outbreak of a given disease and for announcing the results of investigations into the matter in accordance with the legislation of the State party concerned, so as to enable all States Parties to exchange information about the case and benefit from the experience. UN 2- إضافة مرفق أو تدبير للإعلان عن أي حالة إطلاق متعمد أو مشكوك فيه للعوامل البيولوجية وأدى إلى تفشي مرض معين وإعلان نتائج التحقيق فيه وحسب التشريعات وقوانين تلك الدولة الطرف ليتسنى لجميع الدول الأطراف تبادل المعلومات بشأنه وللاستفادة من هذه التجربة.
    It recognized the wish of these Parties to exchange views on this information and analysis with all Parties in the multilateral setting of the AWG. UN وسلم برغبة هذه الأطراف في تبادل وجهات النظر حول هذه المعلومات والتحليلات مع جميع الأطراف في الإطار المتعدد الأطراف للفريق العامل المخصص.
    Following concerns expressed at both the First and Second Review Conferences that chemical facilities may become subject to attacks or other incidents that could lead to the release or theft of toxic chemicals, the secretariat encourages States Parties to exchange experiences and discuss related issues. UN وعقب الشواغل التي أُعرب عنها خلال المؤتمرين الاستعراضيين الأول والثاني إزاء إمكانية تعرض المرافق الكيميائية لهجوم أو حادث آخر يمكن أن يؤدي إلى إطلاق المواد الكيميائية السامة أو سرقتها، تشجع الأمانة الدول الأطراف على تبادل خبراتها ومناقشة المسائل ذات الصلة.
    3. The GID sought to motivate Parties to exchange views on issues linked to the implementation of The Strategy. UN 3- وسعى الحوار إلى حفز الأطراف على تبادل الآراء بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاستراتيجية.
    Encourages Parties to exchange information on their experience regarding the adverse effects of climate change and on measures to meet their needs arising from these adverse effects; UN 5- يشجع الأطراف على تبادل المعلومات بشأن خبراتها فيما يتصل بالآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ وبالتدابير الرامية إلى الوفاء باحتياجاتها الناشئة عن هذه الآثار الضارة؛
    5. Following concerns expressed at both the First and Second Review Conferences that chemical facilities might become subject to attacks or other incidents that could lead to the release or theft of toxic chemicals, the Secretariat encouraged States Parties to exchange experiences and discuss related issues. UN 5 - وعقب الشواغل التي أُعرب عنها خلال المؤتمرين الاستعراضيين الأول والثاني إزاء إمكانية تعرض المرافق الكيميائية لهجوم أو حادث آخر يمكن أن يؤدي إلى إطلاق المواد الكيميائية السامة أو سرقتها، تشجع الأمانة الدول الأطراف على تبادل خبراتها ومناقشة المسائل ذات الصلة.
    Encourages Parties to exchange information in accordance with the provisions of the Convention, by submitting notifications of final regulatory action for banned or severely restricted chemicals; UN 2 - يشجع الأطراف على تبادل المعلومات وفقاً لأحكام الاتفاقية، عن طريق تقديم إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية بشأن المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة؛
    Following concerns expressed at both the first and second review conferences that chemical facilities may become subject to attacks or other incidents that could lead to the release or theft of toxic chemicals, the secretariat encourages States Parties to exchange experiences and discuss related issues. UN وفي أعقاب الإعراب عن شواغل أثناء المؤتمرين الاستعراضيين الأول والثاني إزاء احتمال تعرّض المرافق الكيميائية لهجمات أو حوادث أخرى قد تؤدي إلى إطلاق مواد كيميائية سامة أو سرقتها، فإن الأمانة تشجع الدول الأطراف على تبادل الخبرات ومناقشة المسائل ذات الصلة فيما بينها.
    To encourage Parties to exchange information on known alternatives being applied to replace ozone-depleting substances in feedstock uses; UN 1- يشجع الأطراف على تبادل المعلومات عن البدائل المعروفة التي يجري تطبيقها بدلاً عن المواد المستنفدة للأوزون في استخدامات المواد الوسيطة؛
    Action: The SBSTA may invite Parties to exchange views on the information provided by ICAO and IMO on their work on this issue. UN 33- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية في دعوة الأطراف إلى تبادل الآراء بشأن المعلومات التي تقدمها منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية عن أعمالهما بشأن هذه المسألة.
    The President thus invites Parties to exchange experiences and best practices on steps taken to achieve the objectives of the Ban Amendment, and in particular encourages Parties to share information on such progress on the occasion of the next meeting of the Conference of the Parties. UN ولذلك، يدعو الرئيس الأطراف إلى تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن التدابير المتخذة لتحقيق أهداف تعديل الحظر، ويشجعها بالخصوص على تبادل المعلومات عن التقدّم المحرز بهذا الشأن وذلك بمناسبة انعقاد الاجتماع القادم لمؤتمر الأطراف.
    The SBSTA further invited Parties to exchange views at this meeting. It requested the secretariat to organize this meeting and to provide a report on activities outlined in this paragraph for consideration by the SBSTA at its twenty-third session. UN كما دعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف إلى تبادل الآراء في هذا الاجتماع، وطلبت إلى الأمانة أن تنظم هذا الاجتماع وأن تقدم تقريراً عن الأنشطة المبيّنة في هذه الفقرة كي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الثالثة والعشرين.
    The SBSTA agreed to receive relevant information from ICAO and IMO in order to enable Parties to exchange views on this matter during the twenty-ninth, thirtieth and thirty-first sessions of the SBSTA and to continue to consider this item at SBSTA 32.28 UN واتفقت الهيئة الفرعية أن تتلقى المعلومات ذات الصلة من منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية بغية تمكين الأطراف من تبادل الآراء بشأن هذه المسألة في أثناء دوراتها التاسعة والعشرين والثلاثين والحادية والثلاثين وأن تواصل النظر في هذا البند في دورتها الثانية والثلاثين().
    Recognizing the need to continue the cooperation and the exchange of information between ICAO, IMO and the UNFCCC, the SBSTA agreed to continue to receive information from ICAO and IMO on relevant work on this issue in order to enable Parties to exchange views on this information during its next three sessions. UN 118- واعترافاً بالحاجة إلى مواصلة التعاون وتبادل المعلومات بين منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وافقت الهيئة الفرعية على أن تستمر في تلقي المعلومات من منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية عن العمل المتصل بهذه المسألة من أجل تمكين الأطراف من تبادل الآراء بشأن هذه المعلومات أثناء الدورات الثلاث القادمة للهيئة.
    Background: The SBSTA, at its twenty-eighth session, agreed to receive relevant information from the International Civil Aviation Organization (ICAO) and the International Maritime Organization (IMO) in order to enable Parties to exchange views on this matter during the twenty-ninth, thirtieth and thirty-first sessions of the SBSTA and to continue to consider this item at SBSTA 32. UN 32- خلفية الموضوع: اتفقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الثامنة والعشرين، على تلقي المعلومات ذات الصلة من منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية بغية تمكين الأطراف من تبادل وجهات النظر بشأن هذه المسألة خلال الدورات التاسعة والعشرين والثلاثين والحادية والثلاثين للهيئة الفرعية ومواصلة النظر في هذا البند في الدورة الثانية والثلاثين للهيئة الفرعية().
    Article V also requires States Parties to exchange information on activities of fishing vessels in order to assist the flag State in identifying those fishing vessels flying its flag reported to have engaged in activities undermining international conservation and management measures. UN كما تنص المادة الخامسة على أن تقوم الدول الأطراف بتبادل المعلومات بشأن أنشطة سفن الصيد من أجل مساعدة دولة العلم في التعرف على سفن الصيد التي ترفع علمها والتي يبلغ أنها قامت بأنشطة تقوض التدابير الدولية للحفظ والإدارة.
    (b) An annex or arrangement should be introduced for declaring any deliberate or suspected release of biological agents that has led to an outbreak of a given disease and for announcing the results of investigations into the matter in accordance with the legislation of the State party concerned, so as to enable all States Parties to exchange information about the case and benefit from the experience; UN (ب) إضافة مرفق أو تدبير للإعلان عن أي حالة إطلاق متعمد أو مشكوك فيه للعوامل البيولوجية وأدى إلى تفشي مرض معين وإعلان نتائج التحقيق فيه وحسب التشريعات وقوانين تلك الدولة الطرف ليتسنى لجميع الدول الأطراف تبادل المعلومات بشأنه وللاستفادة من هذه التجربة؛
    For many years States Parties in particular developing countries have suffered from a systematic denial of the inalienable right of States Parties to exchange equipment, materials, technology, and other biological materials is considered a systematic and gross violation of the Article X. UN ولقد عانت الدول الأطراف على مدى سنوات طويلة، ولا سيما النامية منها، من حرمانها بشكل منهجي من الحق الثابت للدول الأطراف في تبادل المعدات والمواد والتكنولوجيات المتعلقة باستخدام العوامل البيولوجية والتكسينات للأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more