"parties to exercise" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف على ممارسة
        
    • الأطراف ممارسة
        
    • الأطراف على التحلي
        
    • الطرفين على ممارسة
        
    • اﻷطراف إلى ممارسة
        
    • الأطراف من ممارسة
        
    • الطرفين إلى ممارسة
        
    • اﻷطراف التحلي
        
    • الطرفين ممارسة
        
    • الطرف بممارسة
        
    • الطرفين على التحلي
        
    The Council is deeply concerned about the recent military incidents in the Kiir River Valley and the subsequent displacement of civilians, and urges all parties to exercise restraint, avoiding escalation. UN ويساور المجلس قلق عميق إزاء الأحداث العسكرية الأخيرة التي شهدها وادي نهر كير وما أعقبها من تشريد للمدنيين، ويحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس وتجنب التصعيد.
    She urged all parties to exercise restraint and act with wisdom, and in conformity with international law. UN وحثت جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والتصرف بحكمة وبما يتفق مع القانون الدولي.
    I call upon all parties to exercise restraint and stress the need for a political solution in the subregion. UN وإني أهيب بجميع الأطراف ممارسة ضبط النفس وأشدِّد على الحاجة إلى إيجاد حل سياسي في المنطقة دون الإقليمية.
    We should work on creating an even better ground for peace talks on every track, and urge the parties to exercise the utmost restraint. UN كما ينبغي لنا أن نعمل على إرساء قاعدة أفضل لمحادثات السلام على جميع المسارات، وحثّ الأطراف على التحلي بأعلى درجات ضبط النفس.
    They also urge the parties to exercise maximum restraint and to take no action in the coming days which would be contrary to the agreement reached in New York and to the excellent spirit in which these talks took place. UN وهم أيضا يحثون الطرفين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وعدم اتخاذ أية إجراءات في اﻷيام المقبلة تتعارض مع الاتفاق الذي تم التوصل إليه في نيويورك ومع الروح الطيبة التي جرت في ظلها هذه المحادثات.
    Concerned about the dangerous flare-up of fighting, I urged the parties to exercise restraint and to implement all relevant Security Council resolutions. UN وأثار تصعيد عمليات القتال الخطير قلقي، فدعوت اﻷطراف إلى ممارسة ضبط النفس وإلى تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    26. Ms. Ibraimova (Kyrgyzstan) said that the draft comprehensive convention on international terrorism prepared by India would enable States parties to exercise their jurisdiction over terrorist offences and might, owing to its comprehensive nature, prove universally acceptable. UN 26 - السيدة إبرايموفا (قيرغيزستان): قالت إن مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي الذي أعدته الهند من شأنه أن يُمكِّن الدول الأطراف من ممارسة ولايتها على الجرئم الإرهابية ومن الممكن، نظرا لشموله، أن يلقى القبول من الجميع.
    Japan is also concerned about the provocations through the use of force between Israeli and Palestinian militants and calls upon both parties to exercise maximum self-restraint and to avoid causing further victims. UN وتشعر اليابان أيضا بالقلق إزاء الاستفزازات من خلال استخدام القوة بين إسرائيل والمسلحين الفلسطينيين، وتدعو الطرفين إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وتجنب التسبب في سقوط المزيد من الضحايا.
    I condemned all indiscriminate rocket attacks and urged all parties to exercise maximum restraint. UN ولقد أدنتُ جميع الهجمات الصاروخية العشوائية، وحثثتُ جميع الأطراف على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    The Council is deeply concerned about the recent military incidents in the Kiir River Valley and the subsequent displacement of civilians, and urges all parties to exercise restraint, avoiding escalation. UN ويساور المجلس قلق عميق إزاء الأحداث العسكرية التي شهدها وادي نهر كير مؤخرا وما أعقبها من تشريد للمدنيين، ويحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس وتجنب التصعيد.
    We urge all parties to exercise maximum restraint against the military actions and reprisals that have characterized the situation in the Middle East over the past six decades. UN إننا نحث جميع الأطراف على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس تجاه الأعمال العسكرية والانتقامية، التي اتصفت بها الحالة في الشرق الأوسط على مدى العقود الستة الماضية.
    Canada urged all parties to exercise restraint, protect civilian lives and infrastructure and refrain from any actions that could prejudge eventual negotiations, including the construction of settlements and access roads. UN وتحث كندا جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس، وحماية أرواح المدنيين والهياكل الأساسية والامتناع عن أي أعمال يمكن أن تحكم مسبقا على احتمال إجراء مفاوضات، بما في ذلك بناء المستوطنات وطرق الوصول.
    The international community must exhort all parties to exercise utmost restraint and carry forward the ongoing negotiations towards a peaceful solution. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يحض جميع الأطراف على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس، والمضي قدما بالمفاوضات الحالية نحو التوصل إلى حل سلمي.
    It exhorted all parties to exercise utmost restraint and carry forward the ongoing negotiations towards a peaceful solution. UN وهي تهيب بجميع الأطراف ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والمضيّ قدماً في مفاوضات تؤدي إلى حل سلمي.
    The Republic of Guinea would like to appeal to all the parties to exercise greater restraint so as to facilitate a resumption of the peace process. UN وتود جمهورية غينيا أن تناشد جميع الأطراف ممارسة المزيد من ضبط النفس حتى تيسر استئناف عملية السلام.
    Following the briefing, the President on behalf of the Council, informed the press about the Council's grave concern over the escalating tensions and acts of violence and asked all parties to exercise the utmost restraint. UN وفي أعقاب الإحاطة أبلغ رئيس المجلس، باسم المجلس، الصحافة بالقلق البالغ الذي يساور المجلس بشأن تصاعد التوترات وأعمال العنف وطلب من جميع الأطراف ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس.
    Key members of the international community were active in urging the parties to exercise restraint. UN وحثت جهات رئيسية في المجتمع الدولي الأطراف على التحلي بضبط النفس.
    " 6. Urges both parties to exercise maximum and continuing restraint, particularly with respect to the civilian population, in order to create the best climate for a successful last stage of the negotiations; UN " ٦ - يحث كلا الطرفين على ممارسة ضبط النفس بأقصى قدر ممكن وبصفة مستمرة، لاسيما فيما يتعلق بالسكان المدنيين، من أجل تهيئة المناخ اﻷمثل لنجاح المرحلة اﻷخيرة من المفاوضات؛
    We support the initiative of the heads of State and Government of the region under the leadership of His Excellency President Bongo, and we call upon the parties to exercise maximum restraint in order not to jeopardize any further those efforts. UN ونحن ندعم مبادرة رؤســـاء دول وحكومات المنطقة بقيادة فخامة الرئيس بونغو، وندعو اﻷطراف إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس حرصا على عدم تقويض هذه الجهود.
    I call upon both parties to exercise the utmost restraint, and to pull back their forces and reduce military activities in the border area. UN وأدعو كلا الطرفين إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وسحب قواتهما وتخفيض الأنشطة العسكرية في المنطقة الحدودية.
    " The Security Council calls upon all parties to exercise maximum restraint and to take immediate steps to reduce and remove tensions between them. UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى جميع اﻷطراف التحلي بأقصى درجات ضبط النفس واتخاذ خطوات فورية للحد من أسباب التوتر بينها وإزالتها.
    The members of the Council strongly support your call to the parties to exercise maximum restraint in the period before the Agreement enters into force. UN ويؤيد أعضاء المجلس بقوة مناشدتكم الطرفين ممارسة ضبط النفس الى أقصى حد خلال الفترة السابقة لدخول حيز النفاذ.
    36. Ukraine believes that the possibility for the States parties to exercise their right to withdraw from the Treaty is dangerous for the goals and objectives of the Treaty. UN 36 - وتعتقد أوكرانيا بأن إمكانية قيام الدولة الطرف بممارسة حقها في الانسحاب من المعاهدة يشكل خطرا على غايات وأهداف المعاهدة.
    We therefore urge both parties to exercise the utmost restraint in order to create an environment conducive to building mutual trust and understanding. UN لذلك نحن نحث كلا الطرفين على التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس من أجل تهيئة بيئة تكفل بناء الثقة المتبادلة والتفاهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more