"parties to implement the" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف على تنفيذ
        
    • الأطراف لتنفيذ
        
    • الأطراف تنفيذ
        
    • الطرفين إلى تنفيذ
        
    • الأطراف في سياق تنفيذ
        
    • الأطراف على تطبيق
        
    • الأطراف من أجل تنفيذ
        
    • الطرفين لتنفيذ
        
    S11 Clearing-house development: enable online access to information and facilities that can assist parties to implement the Convention. UN تطوير آلية تبادل المعلومات: تهيئة إمكانية الحصول على المعلومات والتسهيلات التي تساعد الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    AlsoMoreover, an expert tribunal may be better placed to resolve the dispute in a manner that will encourage the parties to implement the award. UN هذا فضلاً عن أن المحكمة التي تتألف من خبراء قد تكون في وضع أفضل لتسوية المنازعات بطريقة تشجع الأطراف على تنفيذ الحكم.
    Further development of CHM: to enable on-line access to information and facilities that would assist parties to implement the Convention. UN زيادة تطوير آلية تبادل المعلومات: لتوفير فرصة للحصول الإلكتروني على المعلومات والمرافق التي تساعد الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    Enforcement: national legislation and other measures adopted by parties to implement the Basel Convention and to combat illegal traffic UN الإنفاذ: التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل ولمكافحة الاتجار غير المشروع
    Enforcement: national legislation and other measures adopted by parties to implement the Basel Convention and to combat illegal traffic UN الإنفاذ: التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل ولمكافحة الاتجار غير المشروع
    It also requires parties to implement the action plans as part of their implementation plan. UN كما تقتضي من الأطراف تنفيذ خطط العمل بوصفها جزءاً من خطة التنفيذ الخاصة بها.
    It called on the parties to implement the Kadugli Agreements and to resolve the question of the status of Abyei. UN ودعا المجلس الطرفين إلى تنفيذ اتفاقات كادوقلي وإلى حل مسألة وضع أبيي.
    The identification, mobilization and channelling of resources is a must for providing effective support to parties to implement the policies and actions identified by the COP. UN 29- إن تحديد الموارد وتعبئتها وتوجيه استخدامها أمر لا بد منه لتقديم دعم فعال إلى الأطراف في سياق تنفيذ السياسات والإجراءات التي يحددها مؤتمر الأطراف.
    Further development of CHM to enable limited on-line access to information and facilities that would assist parties to implement the Convention. UN زيادة تطوير آلية تبادل المعلومات: لتوفير فرصة محددة للحصول الإلكتروني على المعلومات والمرافق التي تساعد الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    They urged the parties to implement the reported ceasefire announced today. UN وحثوا الأطراف على تنفيذ وقف إطلاق النار الذي أُبلغ عن إعلانه اليوم.
    It urges the parties to implement the Lusaka Ceasefire Agreement and the relevant Security Council resolutions. UN وهو يحث الأطراف على تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    To this end the Special Rapporteur urges all States parties to implement the United Nations Convention to Combat Desertification. UN ولهذا الغرض، يحث المقرر الخاص جميع الدول الأطراف على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    The SBSTA urged parties to implement the possible remedy options identified in that report. UN وحثت الهيئة الفرعية الأطراف على تنفيذ خيارات العلاج الممكنة المحددة في ذلك التقرير.
    Technical assistance provided by the Division for the Advancement of Women, funded to a large extent by extrabudgetary resources, contributed to the enhanced capacity of States parties to implement the Convention, including the reporting obligation. UN وأسهمت المساعدات التقنية المقدمة من شعبة النهوض بالمرأة، والممولة إلى حد كبير من موارد خارجة عن الميزانية، في تعزيز قدرة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التزامها بتقديم التقارير.
    Enforcement: National legislation and other measures adopted by parties to implement the Basel Convention and to combat illegal traffic UN الإنفاذ: التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل ولمكافحة الاتجار غير المشروع
    They articulated mixed views, however, ranging from optimism to deep scepticism, about the readiness of the parties to implement the Doha Document. UN إلا أنهم أعربوا عن آراء متباينة تتفاوت بين التفاؤل والتخوف العميق، إزاء استعداد الأطراف لتنفيذ وثيقة الدوحة.
    Tools are developed and exchange of experience and good practices promoted to enhance knowledge and capacity of parties to implement the conventions. UN تطوير الأدوات وتبادل الخبرات وتشجيع الممارسات الجيدة لتعزيز معارف وقدرات الأطراف لتنفيذ الاتفاقيات.
    Tools are developed and exchange of experience and good practices promoted to enhance knowledge and capacity of parties to implement the conventions. UN تطوير الأدوات وتبادل الخبرات وتشجيع الممارسات الجيدة لتعزيز معارف وقدرات الأطراف لتنفيذ الاتفاقيات.
    Tools are developed and exchange of experience and good practices promoted to enhance knowledge and capacity of parties to implement the conventions. UN تطوير الأدوات وتبادل الخبرات وتشجيع الممارسات الجيدة لتعزيز معارف وقدرات الأطراف لتنفيذ الاتفاقيات.
    I would also like to call upon States parties to implement the 13 measures that were agreed at the 2000 Review Conference. UN وأود أيضاً أن أطلب إلى الدول الأطراف تنفيذ التدابير الثلاثة عشر التي اتُفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    They called upon the parties to implement the road map by taking the necessary steps, including the end of violence on the Palestinian side and the freezing of settlement activity on Israel's part. UN ودعوا الطرفين إلى تنفيذ خريطة الطريق عن طريق اتخاذ الخطوات اللازمة، بما في ذلك قيام الفلسطينيين بوضع حد للعنف والإسرائيليين بتجميد المستوطنات.
    The identification, mobilization and channelling of resources is a must for providing effective support to parties to implement the policies and actions identified by the COP. UN 29 - إن تحديد الموارد وتعبئتها وتوجيه استخدامها أمر لا بد منه لتقديم دعم فعال إلى الأطراف في سياق تنفيذ السياسات والإجراءات التي يحددها مؤتمر الأطراف.
    (c) To encourage parties to implement the above technical guidelines; UN (ج) أن يشجع الأطراف على تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية الواردة أعلاه؛
    States parties were encouraged to include in their education and training programmes information on the Treaty, including its Review Conferences and the work of States parties to implement the Treaty. UN وشُجعت الدول الأطراف على أن تضمن برامجها التثقيفية والتدريبية معلومات عن المعاهدة، بما في ذلك مؤتمرات استعراضها والعمل الذي تقوم به الدول الأطراف من أجل تنفيذ المعاهدة.
    The United Nations had been entirely reliant on the consent of the parties to implement the plan devised. However, Morocco had delayed the deployment of the Mission in 1991 and had regularly violated the ceasefire throughout 1992. UN وأصبحت اﻷمم المتحدة تعتمد اعتمادا تاما على موافقة الطرفين لتنفيذ الخطة الموضوعة إلا أن المغرب، عطلت نشر البعثة في عام ١٩٩١ وقامت على نحو منتظم بانتهاك وقف إطلاق النار أثناء عام ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more