"parties to prevent" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف لمنع
        
    • اﻷطراف على منع
        
    • الأطراف أن تمنع
        
    • اﻷطراف بغية منع
        
    • اﻷطراف بمنع
        
    • الأطراف منع
        
    • بالأطراف للحيلولة دون
        
    17. UNIFIL is working with both parties to prevent violations of the Blue Line, using its liaison and coordination arrangements. UN 17 - وتعمل اليونيفيل مع جميع الأطراف لمنع حدوث انتهاكات للخط الأزرق، باستخدام ترتيبات الاتصال والتنسيق التي توفرها.
    IV. Organization for the Prohibition of Chemical Weapons table-top exercise on the preparedness of States parties to prevent terrorist attacks UN رابعا - تدريب محاكاة تحت إشراف منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن تأهب الدول الأطراف لمنع الهجمات الإرهابية
    54. Measures taken by States parties to prevent nuclear proliferation should facilitate rather than hamper the exercise of the right of developing States parties to the peaceful uses of nuclear energy. UN 54 - وينبغي للتدابير التي تتخذها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي أن تقوم بتسهيل وليس إعاقة ممارسة حق الدول الأطراف النامية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    ] cooperate with non-States parties to prevent and punish trafficking in [women and children] [persons] and to protect and care for victims of such trafficking. UN [ أن تتعاون مع الدول غير اﻷطراف على منع ومعاقبة الاتجار ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ وحماية ضحايا ذلك الاتجار ورعايتهم .
    “The purpose of this Protocol is to promote and facilitate cooperation among States parties to prevent, investigate and punish the crime of transnational trafficking in women and children [persons, especially women and children].” UN " الغرض من هذا البروتوكول هو تعزيز وتيسير التعاون بين الدول اﻷطراف على منع جريمة الاتجار عبر الوطني بالنساء واﻷطفال ]باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال[ والتحري عنها والمعاقبة عليها . "
    23. The obligation to protect requires States parties to prevent third parties from interfering in any way with the enjoyment of the right to water. UN 23- يتطلب الالتزام بالحماية من الدول الأطراف أن تمنع أطرافاً ثالثة من التدخل بأي شكل من الأشكال في التمتع بالحق في الماء.
    and (b) To promote and facilitate cooperation among States parties to prevent, investigate and prosecute the crime of smuggling migrants. UN )ب( تعزيز وتيسير التعاون فيما بين الدول اﻷطراف بغية منع جريمة تهريب المهاجرين والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها .
    The peace process cannot be sustained unless there is a categorical and unambiguous commitment by all of the parties to prevent and combat terror and violence. UN ولا يمكن إدامة عملية السلام إن لم يتوفر التزام حازم وواضح لدى جميع اﻷطراف بمنع اﻹرهاب والعنف ومكافحتهما.
    54. Measures taken by States parties to prevent nuclear proliferation should facilitate rather than hamper the exercise of the right of developing States parties to the peaceful uses of nuclear energy. UN 54 - وينبغي للتدابير التي تتخذها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي أن تقوم بتسهيل وليس إعاقة ممارسة حق الدول الأطراف النامية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Article 2, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights imposes positive obligations upon States parties to prevent acts by private persons that impair fundamental rights, including the right to life. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على فرض التزامات إيجابية على الدول الأطراف لمنع الأعمال التي يقوم بها أفراد بصفتهم الشخصية والتي تحول دون التمتع بالحقوق الأساسية، ومنها الحق في الحياة.
    The necessary measures implemented by States parties to prevent unimpeded access to hazardous biological materials and to minimise risks might differ in their starting points, but provide mutually complementary concepts. UN 11- التدابير اللازمة التي نفذتها الدول الأطراف لمنع الوصول دون قيد للمواد البيولوجية الخطرة وللتقليل من المخاطر إلى أدنى حد ممكن قد تتباين في نقاط انطلاقها، ولكنها ترسي مفهومَين متكاملَين.
    10. Measures taken by the States parties to prevent nuclear proliferation should facilitate rather than hamper the exercise of the recognized rights of the developing States Parties to the Treaty for the peaceful applications of nuclear energy. UN 10 - ينبغي أن تؤدي التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي إلى تسهيل، وليس إلى إعاقة، ممارسة الحقوق المعترف بها للدول النامية الأطراف في المعاهدة من أجل التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    7. Moreover, measures taken by States parties to prevent nuclear proliferation should facilitate rather than hamper the exercise of the recognized rights of developing States parties to the Treaty to peaceful applications of nuclear energy. UN 7 - علاوة على ذلك، فإن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي ينبغي أن تيسر، لا أن تعسر، ممارسة الحقوق المعترف بها للدول النامية الأطراف في المعاهدة في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    (b) To support and facilitate the dialogue of United Nations actors with parties to conflict towards action plans to end the recruitment and use of child soldiers and release all children associated with fighting forces, and to advocate for concrete measures and elicit commitments by parties to prevent other grave violations; UN (ب) دعم وتسهيل الحوار بين الأطراف الفاعلة في الأمم المتحدة مع أطراف الصراع إزاء خطط عمل لوضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال الجنود وإطلاق سراح جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المتحاربة، والدعوة إلى اتخاذ تدابير ملموسة والحصول على التزامات صريحة من الأطراف لمنع حدوث انتهاكات خطيرة أخرى؛
    “States Parties are encouraged to cooperate with non-States parties to prevent and punish trafficking in persons and to protect the rights of and care for trafficked persons. UN " تشجع الدول اﻷطراف على أن تتعاون مع الدول غير اﻷطراف على منع ومعاقبة الاتجار باﻷشخاص وحماية حقوق اﻷشخاص المتجر بهم ورعايتهم.
    ] cooperate with non-States parties to prevent and punish See footnote 1 above. UN [ أن تتعاون مع الدول غير اﻷطراف على منع ومعاقبةأنظر الحاشية )١( أعلاه .
    cooperate with non-States parties to prevent and punish See footnote 1 above. UN [ أن تتعاون مع الدول غير اﻷطراف على منع ومعاقبةأنظر الحاشية )١( أعلاه .
    cooperate with non-States parties to prevent and punish See footnote 1 above. UN [ أن تتعاون مع الدول غير اﻷطراف على منع ومعاقبةأنظر الحاشية )١( أعلاه .
    23. The obligation to protect requires State parties to prevent third parties from interfering in any way with the enjoyment of the right to water. UN 23- يتطلب الالتزام بالحماية من الدول الأطراف أن تمنع دولاً أطرافاً ثالثة من التدخل بأي شكل من الأشكال في التمتع بالحق في الماء.
    (b) To promote and facilitate cooperation among States parties to prevent, investigate and prosecute the crime of smuggling migrants. At the fourth session of the Ad Hoc Committee, some delegations suggested that the words “when life, safety or freedom of the migrant is at risk” be inserted after the word “migrants”. UN )ب( تعزيز وتيسير التعاون فيما بين الدول اﻷطراف بغية منع جريمة تهريب المهاجرين والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها .في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح بعض الوفود اضافة عبارة " عندما تكون حياة المهاجرين أو سلامتهم أو حريتهم معرضة للخطر " بعد كلمة " المهاجرين " .
    64. The precautionary principle has been included in some conventions setting forth the obligation of States parties to prevent the release of certain substances into the environment which may cause harm to humans or to the environment. UN ٦٤ - وأدرج المبدأ الوقائي في بعض الاتفاقيات التي تنص على إلزام الدول اﻷطراف بمنع إطلاق مواد معينة في البيئة قد تسبب ضررا لﻹنسان أو للبيئة.
    31. The Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention Against Transnational Organized Crime, requires States parties to prevent and criminalize trafficking, and to protect victims. UN 31- ويفرض بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الدول الأطراف منع الاتجار وتجريمه، وحماية الضحايا.
    As such, UNDOF has continued to concentrate on static activities in an effort to reduce the exposure of personnel to danger, while focusing on enhancing situational analysis, reporting and liaising with the parties to prevent the situation from escalating. UN ووفقا لذلك، واصلت القوة التركيز على العمليات الثابتة في محاولة للحد من تعرض الموظفين للخطر، مع التركيز على تعزيز تحليل الحالة والإبلاغ والاتصال بالأطراف للحيلولة دون التصعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more