17. Urges all parties to the conflict to end the cycle of violence and killings, especially blind violence against the civilian population; | UN | 17- تحث جميـع أطراف النزاع على وضع حد لدورة العنف وأعمال القتل، ولا سيما العنف العشوائي الموجه ضد السكان المدنيين؛ |
It also urges the parties to the conflict to begin, under his auspices, a dialogue in order to achieve a lasting political settlement. | UN | كما يحث المجلس أطراف النزاع على أن تبدأ حوارا، تحت إشرافه، من أجل إيجاد تسوية سياسية دائمة. |
Sweden urges all parties to the conflict to comply with international humanitarian law. | UN | وتحث السويد أطراف الصراع على الامتثال للقانون الإنساني الدولي. |
The Presidents of Russia and France support these principles and have called on the parties to the conflict to sign on to these principles. | UN | ويدعم رئيسا كل من روسيا وفرنسا هذه المبادئ ودعيا أطراف النزاع إلى توقيعها. |
The Council calls on all the parties to the conflict to display their political will in order to achieve a peaceful settlement and reconciliation. | UN | ويدعو المجلس جميع أطراف الصراع إلى إبداء إرادتها السياسية من أجل التوصل إلى تسوية سلمية ومصالحة. |
It also encourages all parties to the conflict to preserve the neutrality of the Palestine refugee community in the Syrian Arab Republic. | UN | كما يشجع جميع الأطراف في النزاع على صون حياد مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية. |
The Summit called upon the parties to the conflict to create a conducive environment necessary for resumption of the negotiations. | UN | ودعا المؤتمر اﻷطراف في النزاع إلى تهيئة البيئة المواتية اللازمة لاستئناف المفاوضات. |
The proposal was viable and in accordance with international law and the international community should urge the parties to the conflict to reach a settlement based on it. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن الاقتراح سليم ويتفق والقانون الدولي، وأن على المجتمع الدولي أن يحث أطراف النزاع على التوصل إلى تسوية بناء على هذا الاقتراح. |
His Government urged the parties to the conflict to work with the United Nations with respect to the peace plan for the self-determination of the people of Western Sahara. | UN | وتحث حكومته أطراف النزاع على العمل مع الأمم المتحدة فيما يتعلق بخطة السلام لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية. |
His Government urged all parties to the conflict to take all possible steps to protect those refugees. | UN | وقال إن حكومته تحث جميع أطراف النزاع على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لحماية اللاجئين. |
Moreover, I urge all parties to the conflict to ensure that the protections afforded to civilians under international humanitarian law are respected. | UN | وفضلا عن ذلك، أحث جميع أطراف النزاع على ضمان احترام أوجه الحماية التي يمنحها القانون الإنساني الدولي للمدنيين. |
The President urged the parties to the conflict to stop fighting and resume political dialogue. | UN | وحث الرئيس أطراف الصراع على وقف القتال واستئناف الحوار السياسي. |
The President urged the parties to the conflict to stop fighting and resume political dialogue. | UN | وحث الرئيس أطراف الصراع على وقف القتال واستئناف الحوار السياسي. |
To this end, the Summit called upon the parties to the conflict to commit themselves to a negotiated, peaceful settlement. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، دعا مؤتمر القمة أطراف النزاع إلى الالتزام بالتوصل إلى تسوية سلمية تفاوضية. |
I call upon all parties to the conflict to abide by their obligations under international humanitarian and human rights law. | UN | وأدعو جميع أطراف النزاع إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
In that context, they appealed to the parties to the conflict to negotiate a ceasefire agreement and resolve their differences through dialogue. | UN | ودعوا في هذا السياق، أطراف الصراع إلى التفاوض على اتفاق لوقف إطلاق النار يُسوّون به خلافاتهم عن طريق الحوار. |
It also encourages all parties to the conflict to preserve the neutrality of the Palestine refugee community in the Syrian Arab Republic. | UN | كما يشجع جميع الأطراف في النزاع على صون حياد مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية. |
The Arusha Summit itself, attended by President Buyoya, called upon the Government of Burundi and all the parties to the conflict to take steps to urgently create the necessary environment for negotiations and national reconciliation. | UN | وقد دعا مؤتمر قمة أروشا ذاته، الذي حضره الرئيس بويويا، حكومة بوروندي وجميع اﻷطراف في النزاع إلى اتخاذ خطوات لتهيئة البيئة الضرورية اللازمة على وجه السرعة ﻹجراء مفاوضات وتحقيق المصالحة الوطنية. |
We appeal to all parties to the conflict to honour the recent fledgling ceasefire and to show restraint. | UN | وإننا نناشد جميع أطراف الصراع أن تحترم وقف إطلاق النار الأخير الهش وأن تتحلى بضبط للنفس. |
He also calls upon the parties to the conflict to stop all interference with humanitarian aid deliveries and medical evacuations. | UN | ويطلب أيضا إلى أطراف النزاع أن توقف كافة أعمال الاعتراض التي تعترض تسليم المعونات اﻹنسانية وعمليات اﻹجلاء الطبي. |
It calls on all parties to the conflict to respect the rights of the above-mentioned minority groups. | UN | وهي تطلب إلى جميع الأطراف في النزاع أن تحترم حقوق مجموعات الأقليات المذكورة أعلاه. |
Peaceful coexistence requires the genuine desire of all parties to the conflict to cooperate for such an outcome. | UN | ويتطلب التعايش السلمي رغبة صادقة من جانب جميع أطراف الصراع في التعاون من أجل التوصل إلى هذه النتيجة. |
:: Monthly meetings with parties to the conflict to negotiate and obtain the elaboration and implementation of action plans to end the recruitment and use of child soldiers and other grave child rights violations | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع أطراف النزاع من أجل التفاوض على وضع وتنفيذ خطط عمل لإنهاء تجنيد واستخدام الجنود الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل |
2. Invites all Ivorian parties to the conflict to resolutely get involved in the peace and national reconciliation process. | UN | 2 - يدعو جميع أطراف النزاع في كوت ديفوار إلى الانخراط بجدية فـي عملية السـلام والمصالحة الوطنية. |
Thanks to the trust placed in us by the African Union and the United Nations we were able to support the peace process, and we call on all parties to the conflict to sign the Doha Document. | UN | وبفضل الثقة التي أوليت لنا من جانب الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، تمكنا من تقديم الدعم لعملية السلام، وندعو جميع الأطراف في الصراع إلى التوقيع على وثيقة الدوحة. |
We also welcome the international efforts to achieve a ceasefire, and we strongly encourage all parties to the conflict to respond to them favourably. | UN | كما نرحب بالجهود الدولية لتحقيق وقف إطلاق النار، ونشجع بشدة جميع الأطراف في الصراع على الاستجابة لها. |
Canada welcomed the decision by the Government of Sri Lanka to establish a permanent human rights commission, and urged the two parties to the conflict to find a lasting and peaceful solution. | UN | وتثني كندا على قرار حكومة سري لانكا المتعلق بإنشاء لجنة دائمة لحقوق اﻹنسان وتحث طرفي النزاع على إيجاد حل سلمي ودائم. |