"parties to the various" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف في مختلف
        
    • أطراف في مختلف
        
    • أطرافا في شتى
        
    The leadership and greater involvement of mine-affected States themselves in the meetings of States parties to the various relevant international instruments was a promising trend. UN كما أن الروح الريادية التي دللت عليها الدول المتضررة من الألغام وازدياد مشاركتها في اجتماعات الدول الأطراف في مختلف الصكوك الدولية ذات الصلة يعد اتجاها واعدا.
    Moreover, whereas the legal obligations to safeguard and fulfil human rights rest primarily with the States parties to the various international human rights treaties, the human rights themselves are rights of individuals. UN علاوة على ذلك، ففي حين أن الوفاء بالالتزامات القانونية لضمان حقوق الإنسان وإعمالها يقع أساسا على عاتق الدول الأطراف في مختلف المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، فإن حقوق الإنسان بحد ذاتها هي حقوق أفراد.
    To that end, perhaps a joint meeting of all States parties to the various international instruments related to human rights could be convened as a special measure. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ربما يمكن عقد اجتماع مشترك لجميع الدول الأطراف في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وذلك كتدبير خاص.
    What form it took was entirely in the hands of Member States and of States parties to the various treaties and she looked forward to continued discussion of that initiative. UN أما عن الشكل الذي تتخذه هذه الهيئة، فإن الأمر متروك كلية للدول الأعضاء وللدول الأطراف في مختلف المعاهدات. وأضافت أنها تأمل في مواصلة مناقشة تلك المبادرة.
    As they prepare for the rapid conclusion of a treaty that would make Africa a nuclear-weapon-free zone, the African countries, most of which are parties to the various treaties and conventions on disarmament, aspire to play a role in the international economic dynamics. UN وإذ تستعد البلدان الافريقية للابرام السريع لمعاهدة تجعل افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، ومعظم هذه البلدان أطراف في مختلف المعاهدات والاتفاقيات الخاصة بنزع السلاح، فإنها تطمح إلى أن تضطلع بدور في الديناميات الاقتصادية الدولية.
    32. He commended the States that had become parties to the various sectoral counter-terrorism instruments. UN 32 - وأثنى على الدول التي أصبحت أطرافا في شتى الصكوك القطاعية لمكافحة الإرهاب.
    It invited the States parties to the various international instruments, as well as all States Members of the United Nations, to consider measures to establish a system of quotas based on equitable geographical distribution of the membership, based on the geographical distribution of the States parties to the various treaties. UN ودعت الدول الأطراف في مختلف الصكوك الدولية، فضلاً عن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، إلى النظر في تدابير لإنشاء نظام للحصص يقوم على أساس التوزيع الجغرافي المنصف للعضوية، استناداً إلى التوزيع الجغرافي للدول الأطراف في مختلف المعاهدات.
    40. Finally, the schedule of meetings of the General Assembly should be taken into account when setting dates for meetings of the Conference of the parties to the various environmental conventions, so as to ensure adequate representation of developing countries, in accordance with General Assembly resolution 52/445. UN 40- وأخيرا قال ان الجدول الزمني لاجتماعات الجمعية العامة ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى وضع مواعيد اجتماعات مؤتمر الأطراف في مختلف الاتفاقيات البيئية وذلك لضمان التمثيل الكافي للبلدان النامية وفقا لقرار الجمعية العامة 52/445.
    13. The Board recommended that States parties to the various existing legal instruments use the review processes of those instruments to reaffirm their undertakings to take all necessary measures domestically to prevent unauthorized persons from obtaining weapons of mass destruction and the materials and technologies needed to manufacture them. UN 13 - وأوصى المجلس الدول الأطراف في مختلف الصكوك القانونية الحالية باستخدام عمليات استعراض هذه الصكوك لإعادة تأكيد التزاماتها باتخاذ كل ما يلزم من تدابير محلية لمنع الأشخاص غير المأذون لهم من الحصول على أسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيات اللازمة لتصنيعها.
    61. States parties to the various human rights conventions should ensure appropriate follow-up to the conclusions, recommendations, comments and views of the treaty bodies in respect of racism, trafficking and migrants. UN 61- وينبغي للدول الأطراف في مختلف اتفاقيات حقوق الإنسان أن تتحقق من إجراء متابعة مناسبة لاستنتاجات وتوصيات وتعليقات وآراء الهيئات المنشأة بموجب تلك الاتفاقيات فيما يتصل بالعنصرية والاتجار بالأشخاص والمهاجرين.
    (b) The Chairs reiterated that the proposal for a comprehensive reporting calendar was based on the reporting obligations of States parties to the various international human rights treaties. UN (ب) أكد الرؤساء من جديد أن اقتراح وضع جدول زمني شامل لتقديم التقارير يستند إلى التزامات الدول الأطراف في مختلف المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان بتقديم التقارير.
    Emphasizing that all States, in particular States parties to the various relevant conventions, have a shared responsibility to take steps to counter the threat of transnational organized crime committed at sea, and the importance of enhancing international cooperation at all levels to fight all forms of transnational organized crime at sea that fall within the scope of the Organized Crime Convention and the Protocols thereto, UN وإذ تؤكد أنَّ جميع الدول، ولا سيّما الدول الأطراف في مختلف الاتفاقيات، تتحمل مسؤولية مشتركة عن اتخاذ تدابير للتصدي لخطر الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر، وتؤكد أهمية تعزيز التعاون الدولي على جميع المستويات لمكافحة شتى أشكال الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر المندرجة ضمن إطار اتفاقية الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها،
    We encourage States parties to the various UN anti-terrorism Conventions to consult and cooperate, in accordance with the provisions of these Conventions, to ensure their effective implementation. We will contribute to the early elaboration and adoption by the UN of other appropriate instruments, such as the Comprehensive Convention on International Terrorism and the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. UN ونشجع الدول الأطراف في مختلف اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب على أن تتشاور وتتعاون، وفقاً لأحكام هذه الاتفاقيات، لضمان تنفيذها الفعال، وسنسهم في التبكير بإعداد الصكوك المناسبة الأخرى مثل الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واعتماد الأمم المتحدة لها.
    1. The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has come to a consensus that the Secretary-General's proposala of having a single consolidated report on all human rights treaties would not be the appropriate manner of addressing the problems presently faced by the treaty system and the States parties to the various human rights instruments at this time. UN 1- توصلت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى توافق في الآراء على أن الاقتراح الذي قدمه الأمين العام(أ) بشأن صياغة تقرير موحد لا غير عن جميع معاهدات حقوق الإنسان لا يشكل، في الوقت الراهن، الطريقة المناسبة لمعالجة المشاكل التي يواجهها نظام الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والدول الأطراف في مختلف هذه الصكوك.
    71. As all States parties to the various instruments were required to report regularly on the human rights situation in their respective countries, some uniformity had been established in reporting, and the various committees and treaty bodies were able to make assessments and practical recommendations with a view to helping States to guarantee fundamental freedoms and rights more effectively. UN 71 - ومن المطلوب من كافة الدول الأطراف في مختلف الصكوك أن تقوم بصورة منتظمة بتقديم معلومات عن حالة حقوق الإنسان على أرضها، وعملية تقديم التقارير موحدة لا خلاف فيها، وشتى اللجان والهيئات المنشأة باتفاقات بوسعها أن تضطلع بالتقييمات اللازمة وأن تصوغ توصيات عملية لمساعدة الدول في القيام على نحو أكثر فعالية بضمان الحريات والحقوق الأساسية.
    32. Despite the challenges facing its members, CARICOM remained firmly committed to the multilateral process and many of its members were parties to the various international conventions and protocols concerning terrorism, drug control and crime prevention. UN 32 - وقال إن الجماعة الكاريبية، ما زالت، رغم الصعوبات التي يواجهها أعضاؤها، شديدة التمسك بتعددية الأطراف وأن عددا كبيرا من أعضاء الجماعة أطراف في مختلف الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب وبمراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    It was to be hoped that other Member States would also become parties to the various counter-terrorism conventions in order to send the right political message and demonstrate their will to form a strong, united front against terrorism. UN وأعرب عن أمله في أن تصبح الدول الأعضاء الأخرى أيضا أطرافا في شتى اتفاقيات مكافحة الإرهاب من أجل توجيه الرسالة السياسية الصحيحة والبرهنة على إرادتها في تشكيل جبهة قوية موحدة ضد الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more