"partition of the country" - Translation from English to Arabic

    • تقسيم البلد
        
    • تجزئة البلاد
        
    • وتقسيم البلاد
        
    • لتقسيم البلد
        
    It has also led to a de facto partition of the country into zones under the control of the Government and the rebel movements respectively. UN وأدت علاوة على ذلك إلى تقسيم البلد بحكم الواقع إلى مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة وحركات التمـرد على التوالي.
    manipulate armed groups in order to either position themselves in the national transitional process or promote the partition of the country. UN التحكم فيها إما لتحديد موقعها في العملية الانتقالية الوطنية أو للتشجيع على تقسيم البلد.
    About 2.5 million persons were using iodized marine salt from the Assab salt works before production and distribution was destabilized as a result of the civil war and the subsequent partition of the country in 1991. UN وكان عدد اﻷشخاص الذين يستخدمون الملح البحري الميود من مصانع ملح " أساب " حوالي ٢,٥ مليون قبل اضطراب الانتاج والتوزيع نتيجة الحرب اﻷهلية وما لحقها من تقسيم البلد في عام ١٩٩١.
    Muslims are also exposed to the risk of not being well received in their places of destination and of being unable to recover their property should they decide to return, not to mention the risk of de facto partition of the country. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكون المسلمون عرضة لخطر عدم استقبالهم بشكل جيد في المناطق التي يقصدونها أو عدم إيجاد ممتلكاتهم إن هم قرروا العودة؛ دون الحديث عن خطر تقسيم البلد بحكم الواقع.
    29. The political and military crisis which broke out on 19 September 2002 has led to the partition of the country into two zones: the South under Government control and the Centre North-West under the control of Forces Nouvelles. UN 29- أدت الأزمة السياسية والعسكرية التي حصلت في 19 أيلول/سبتمبر 2002 إلى تجزئة البلاد إلى منطقتين: فوقع الجنوب تحت سيطرة الحكومة فيما سقطت مناطق الشمال والغرب والوسط في يد القوى الجديدة.
    Political rhetoric and posturing, the lack of effective cooperation within the Government of National Reconciliation, deliberately restrictive interpretations of the Linas-Marcoussis Agreement and the de facto partition of the country, coupled with threats of recourse to violence, all constitute very dangerous ingredients that are not conducive to the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. UN إن التراشق الكلامي والشعارات السياسية، وغياب التعاون الفعلي داخل حكومة المصالحة الوطنية، وتعمد تفسير اتفاق لينا - ماركوسي تفسيرا ضيقا، وتقسيم البلاد الفعلي، بالإضافة إلى التهديد باللجوء إلى القوة، تشكل جميعا عوامل خطيرة لا تسهل تنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي.
    97. As mentioned in its interim report, the Panel considers that any promotion of the partition of the country represents a major threat to the peace, security and stability of the Central African Republic (see S/2014/452, executive summary and paras. 44 and 55, and annex 6). UN 97 - وكما ذكر الفريق في تقريره المؤقت، فإنه يعتبر أن أي ترويج لتقسيم البلد يمثل تهديدا كبيرا للسلام والأمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى (انظر S/2014/452، الموجز التنفيذي والفقرتين 44 و 55 والمرفق 6).
    Condemning the attacks against the Muslim population, the ex-Séléka called on the international community to relocate communities under threat and to facilitate the partition of the country. UN وأدان ائتلاف سيليكا السابق الهجمات التي تستهدف المسلمين من السكان، ودعا المجتمع الدولي إلى نقل السكان المعرَّضين للخطر وإلى تيسير تقسيم البلد.
    The attempt by the ex-Séléka to unify its structures and the establishment of its headquarters in the central city of Bambari were perceived by some as a provocation aimed at partition of the country. UN ويعتبر البعض محاولة ائتلاف سيليكا السابق توحيد صفوفه وإقامة مقر قيادته في مدينة بمباري المركزية عملا استفزازيا يستهدف تقسيم البلد.
    The signatories, who intend to create a new political structure, consider that neither the partition of the country nor the return of Michel Djotodia are solutions to the current crisis. UN ويرى الموقِّعان على البيان، اللذان يعتزمان إنشاء هيكل سياسي جديد، أن تقسيم البلد أو عودة ميشيل دجوتوديا لا يشكلان حلاً للأزمة الراهنة.
    The Committee views the continuous partition of the country as a major difficulty which hinders the ability of the State party to ensure the implementation of the Covenant throughout the country. UN 8- ترى اللجنة في استمرار تقسيم البلد إحدى الصعوبات الكبرى التي تعوق قدرة الدولة الطرف على ضمان تنفيذ العهد في جميع أنحاء البلد.
    On 30 January, ex-Séléka elements temporarily took control of the town of Sibut and reportedly announced that this marked a step towards establishing a line of demarcation between Muslim and Christian areas, raising fears of a de facto partition of the country. UN وفي 30 كانون الثاني/يناير، سيطر عناصر ائتلاف سيليكا السابق مؤقتا على مدينة سيبوت وأعلنوا أن ذلك سيكون خطوة نحو رسم حدّ فاصل بين منطقتي المسلمين والمسيحيين، مما أثار مخاوف من تقسيم البلد بحكم الواقع.
    This is why I have presented the Security Council with a six-point initiative proposing immediate measures to stop the violence and killings, protect civilians, prevent the de facto partition of the country, facilitate the delivery of humanitarian assistance, and provide the Transitional Government with urgently needed support. UN ولهذا السبب عرضت على مجلس الأمن مبادرة تتألف من ست نقاط وتقترح تدابير فورية لوقف العنف وأعمال القتل، وحماية المدنيين، ومنع تقسيم البلد بحكم الواقع، وتيسير تسليم المساعدات الإنسانية، وتزويد الحكومة الانتقالية بالدعم الذي تمس الحاجة إليه.
    Rather, the divisions between supporters of the partition of the country and those willing to back the political transition and the reconciliation process, together with ethnic divisions, have deepened since May 2014. UN بل إن الانقسامات بين مؤيدي تقسيم البلد والذين هم على استعداد لدعم التحول السياسي وعملية المصالحة، إضافةً إلى الانقسامات العرقية، قد ازدادت حدة منذ أيار/مايو 2014.
    158. The Committee views the continuous partition of the country as a major difficulty which hinders the ability of the State party to ensure the implementation of the Covenant throughout the country. UN 158- ترى اللجنة أن استمرار تقسيم البلد يشكل صعوبة رئيسية تعوق قدرة الدولة الطرف على ضمان تنفيذ العهد في جميع أنحاء البلد.
    On 20 February, I proposed to the Security Council a new six-point initiative designed to stop the violence and killings, protect civilians, prevent the de facto partition of the country, facilitate the delivery of humanitarian assistance and provide the Government with some urgently needed support. UN وفي 20 شباط/فبراير، اقترحت على مجلس الأمن مبادرة من ست نقاط ترمي إلى وقف العنف، وحماية المدنيين، ومنع تقسيم البلد بحكم الواقع، وتيسير تقديم المساعدات الإنسانية، وتقديم بعض الدعم للحكومة هي في أمس الحاجة إليه.
    In addition, the presence of ex-Seleka elements outside Bangui, their apparent mobilization in the north of the country, the threats by some of them to create a North Central African Republic and the statements of some Islamist groups about the fate of the country's Muslims constitute a serious risk of conflict that could lead to the partition of the country and undermine its territorial integrity. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن وجود عناصر سيليكا السابقة خارج بانغي، وتجمعها الواضح في المناطق الشمالية للبلد، وتهديدات بعضها بإقامة جمهورية أفريقيا الوسطى الشمالية وكذلك تصريحات بعض الجماعات الإسلامية بشأن مصير مسلمي جمهورية أفريقيا الوسطى كلها عناصر تشكل خطراً حقيقياً لاندلاع مواجهات قد تؤدي إلى تقسيم البلد والمس بسلامته الإقليمية.
    44. With many Muslim communities pressing to be relocated to the northern part of the country or neighbouring countries, the international community continues to face difficult trade-offs between prioritizing life-saving efforts and protecting civilians, responding to legitimate requests, considering the threats, and contributing to the de facto partition of the country. UN ٤4 - في ضوء إلحاح العديد من المسلمين على أن يتم نقلهم إلى الجزء الشمالي من البلد أو إلى البلدان المجاورة، ما زال المجتمع الدولي يواجه صعوبة في ترجيح الكفة بين إعطاء الأولوية للجهود المبذولة لإنقاذ الأرواح، وحماية المدنيين والاستجابة للمطالب المشروعة، بالنظر إلى التهديدات الماثلة، والمساهمة في تقسيم البلد بحكم الواقع.
    Interviews with key actors in Bangui have revealed that interpretations of article 3 (d) of the cessation-of-hostilities agreement differ widely: whereas former Séléka members consider the paragraph to be a rejection of the partition of the country as a precondition for negotiation, international mediators and the Government view it as a binding guarantee to safeguard the country’s unity. UN وقد تبيّن من المقابلات التي أُجريت مع جهات فاعلة رئيسية في بانغي أن تفسيرات المادة 3 (د) من اتفاق وقف الأعمال العدائية تختلف اختلافا شاسعا: ففي حين يعتبر أعضاء تحالف سيليكا السابق الفقرةَ بمثابة رفض لاعتبار تقسيم البلد شرطا مسبقا لمشاركتها في المفاوضات، يرى الوسطاء الدوليون والحكومة أنها بمثابة ضمانة مُلزمة لصون وحدة البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more