:: A date has been set for the inclusive political dialogue shortly after the visit, partly because of the emphasis that the mission placed on such an effort. | UN | :: حدد موعد للحوار السياسي الشامل بعد الزيارة بوقت قليل، ويعزى ذلك جزئيا إلى تشديد البعثة على هذا المسعى. |
This is partly because globalization has often accelerated a " race to the bottom " in terms of tax and environmental regulations. | UN | ويُعزى ذلك جزئيا إلى أن العولمة قد عجّلت في أغلب الأحيان بوتيرة ' ' المزايدات`` فيما يتعلق باللوائح الضريبية والبيئية. |
Well, partly because I paid for the exam answers in nipple clamps. | Open Subtitles | حسنا، ويرجع ذلك جزئيا اني دفعت لاجابات الامتحان في حلمة المشابك |
This is partly because fewer women choose to take up positions abroad. | UN | ويرجع هذا جزئياً إلى أن عدداً أقل من النساء يخترن تولي الوظائف بالخارج. |
Such projects have not been scaled up, partly because they tended to be cost-ineffective and there has been little national ownership. | UN | فهذه المشاريع لم تعزز، ويعود ذلك جزئيا إلى أنها في الأغلب مشاريع غير فعالة من حيث التكلفة وملكيتها الوطنية قليلة. |
In Africa, on the other hand, subcontracting has not proved popular, partly because it has been connected with the exploitative policies of State-owned enterprises. | UN | وفي افريقيا، من ناحية أخرى، ثبت أن التعاقد من الباطن لا يتمتع بالشعبية، وذلك جزئيا بسبب ربطه بالسياسات الاستغلالية للمشاريع المملوكة للدولة. |
Unfortunately, a litigious culture had arisen within the United Nations, partly because of the lack of an effective performance management system. | UN | ومما يدعو للأسف أن ثقافة المقاضاة قد نشأت داخل الأمم المتحدة، ويعود ذلك جزئياً إلى عدم وجود نظام فعال لإدارة الأداء. |
This was partly because the number of Iraqi students residing in Syria was lower than estimated, resulting in a major difference between the set target and actual programme coverage. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى أن عدد الطلاب العراقيين المقيمين في سوريا أقل مما تشير إليه التقديرات، مما أوجد فرقا كبيرا بين الهدف المحدد والتغطية الفعلية للبرنامج. |
Those growth rates for 2005 are slightly lower than in 2004, partly because of a smaller number of working days. | UN | وتنخفض معدلات النمو هذه للعام 2005 قليلا عنها في عام 2004، ويعزى ذلك جزئيا إلى أن عدد أيام العمل فيها أقل. |
However, the pace and depth of those reforms still fell short of what was needed, partly because of the persistent disconnect between national parliaments and global institutions. | UN | ومع ذلك، فإن وتيرة وعمق تلك الإصلاحات لا يزالان قاصرين عما هو مطلوب، ويرجع ذلك جزئيا إلى استمرار الانفصال بين البرلمانات الوطنية والمؤسسات العالمية. |
This is partly because of inadequate staffing. | UN | ويرجع ذلك جزئيا إلى عدم كفاية عدد الموظفين. |
This is partly because competition authorities tend to focus their resources on proving the infringement. | UN | ويرجع ذلك جزئياً إلى أن سلطات المنافسة تميل إلى تركيز مواردها على إثبات الانتهاك. |
Countries that have traditionally welcomed foreign investment have also shifted to more liberalized policies, partly because transnational bank debt is no longer an option for securing capital from abroad. | UN | كما أصبحت البلدان التي كانت تقليديا ترحب بالاستثمار اﻷجنبي تتبع سياسات أكثر تحررا، ويعود ذلك جزئيا إلى أن ديون المصارف عبر الوطنية لم تعد خيارا لضمان ورود رأس المال من الخارج. |
8. During the fourth cycle, there was a strong growth in the dollar value of non-dollar denominated voluntary contributions received, partly because of a weakening of the dollar during this period. | UN | ٨ - حدث خلال الدورة الرابعة نمو كبير في القيمة بالدولار للتبرعات المقدمة بعملات أخرى غير الدولار وذلك جزئيا بسبب ضعف الدولار خلال تلك الفترة. |
Voluntary contributions to OCHA increased sharply in 2004 compared with 2003, partly because of donor responses to natural disasters. | UN | وازدادت التبرعات المقدمة إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية زيادة حادة في عام 2004 مقارنة مع عام 2003، ويعود ذلك جزئياً إلى استجابات المانحين للتصدي للكوارث الطبيعية. |
This was partly because they thought they could commit these crimes with impunity. | UN | ومرد هذا جزئياً إلى أنهم يظنون أن بوسعهم ارتكاب هذه الجرائم دون عقاب. |
Diesel-powered generators, both polluting and expensive, partly because of the high cost of transporting fuel, are the norm in the interior. | UN | والوسيلة الشائعة لتوليد الطاقة في المناطق الداخلية هي المولدات التي تديرها محركات الديزل، وهي مولدات تسبب التلوث وباهظة التكاليف، وهو ما يرجع جزئياً إلى ارتفاع تكلفة نقل الوقود. |
Most victims of grooming tend to be post-pubescent, partly because groomers play on the fact that children who are going through puberty are interested in sex. | UN | ومعظم ضحايا الإغواء هم من الأطفال حديثي البلوغ، لأسباب منها أن الأشخاص الذين يمارسون الإغواء يدركون أن الأطفال في طور البلوغ يكون لديهم عادةً اهتمام بالجنس. |
On average, women earned 40 per cent less than men, partly because they did not possess the same skills and knowledge as men, but also because of their traditional role as homemakers. | UN | وفي المتوسط فإن المرأة تكسب أقل مما يكسبه الرجل بنسبة 40 في المائة وهذا يرجع جزئياً إلى أنها لا تمتلك نفس المهارات والمعرفة مثل الرجل، ليس هذا فحسب بل أيضاً بسبب دور المرأة التقليدي كربة منزل. |
Headquarters staff rely on the returns submitted by the field and as yet have been unable to validate the completeness and validity of the returns, partly because of a lack of dedicated resources. | UN | ويعتمد الموظفون في المقر على الردود المقدمة من الميدان ولم يتمكنوا حتى الآن من التحقق من اكتمال الردود وصحتها، وهو ما يعزى جزئيا إلى نقص في الموارد المخصصة لذاك. |
The United Nations Police noted that the detainees provided rehearsed answers to the LNP partly because of the communal housing of the detainees, whereby the individuals could not be separated following interrogation. | UN | ولاحظت شرطة الأمم المتحدة أن المحتجزين قدموا إلى الشرطة الوطنية الليبرية أجوبة تدربوا عليها ويعزى ذلك جزئياً إلى وجودهم في زنزانة جماعية، حيث يتعذر فصل الأشخاص عقب استجوابهم. |
A significant number of States reports were overdue, partly because many States lacked adequate resources. | UN | وهناك عدد كبير من تقارير الدول التي يتأخر تقديمها عن الموعد المحدد، اﻷمر الذي يرجع جزئياً إلى حقيقة أن العديد من الدول تفتقر إلى الموارد الكافية. |
So far, however, these reforms have progressed little, partly because of the budgetary crisis. | UN | على أن هذه اﻹصلاحات لم تتقدم حتى اﻵن إلا قليلا، ويرجع السبب في ذلك جزئيا إلى أزمة الميزانية. |