"partly from" - Translation from English to Arabic

    • جزئيا من
        
    • جزئياً من
        
    • جزئيا عن
        
    • يستمد جزء منه من
        
    • جزء منها من
        
    • جزئياً عن
        
    • بصورة جزئية من
        
    • تمويل جانب من
        
    • في جانب آخر من
        
    • الآخر من
        
    • في جزء منه عن
        
    • وجزئيا من
        
    This stems partly from the fact that middle income economies possess knowledge and expertise that can be of benefit to countries with relatively lower income levels. UN وينبع هذا جزئيا من كون الاقتصادات ذات الدخل المتوسط تملك المعارف والخبرات التي يمكن أن تستفيد منها البلدان ذات مستويات دخل أدنى نسبيا.
    Funding for churchrun residential homes for children comes partly from the church and partly from the State. UN وتُموَّل دور رعاية الأطفال التي تديرها الكنيسة، جزئيا من الدولة وجزئيا من الكنيسة.
    The material is drawn partly from responses to the UNCTAD questionnaire. UN وهذه المواد مستمدة جزئياً من الردود على استبيان الأونكتاد.
    It created the Hassan II fund, financed partly from privatization receipts, to contribute to projects in which the Government has a particular interest. UN فقد أنشأت صندوق الحسن الثاني، المموَّل جزئياً من إيرادات الخصخصة، للإسهام في المشاريع التي لها مصلحة خاصة فيها.
    Indicators that reflect outcomes resulting partly from UNICEF contributions UN المؤشرات التي تعكس النتائج الناجمة جزئيا عن مساهمات اليونيسيف
    245. Summary of key recommendation on strengthening the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights: the Panel recommends substantially enhancing the field mission planning and preparation capacity of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, with funding partly from the regular budget and partly from peace operations mission budgets. UN 245 - موجز للتوصية الرئيسية المتعلقة بتعزيز مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان: يوصي الفريق بإحداث تحسين جوهري في قدرة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على التخطيط والإعداد للبعثات الميدانية، عن طريق تمويل يستمد جزء منه من الميزانية العادية والجزء الآخر من ميزانيات بعثات عمليات السلام.
    Training for civilian staff at Headquarters is funded partly from the support account and partly through funds allocated from centrally managed training funds provided to the Office of Human Resources Management through the regular budget. UN ويمول التدريب المقدم للموظفين المدنيين في المقر جزئيا من حساب الدعم وجزئيا من خلال الأموال المرصودة من صناديق التدريب المدارة مركزيا المقدمة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية من خلال الميزانية العادية.
    They suspect it was bred partly from a Kazakh variety, which is surprising. Open Subtitles يشكون بأنها انقسمت جزئيا , من نوع كازخستاني وقد سرقت
    This project was funded partly from the Special Programme for the South African returnees and partly from the General Allocation for Voluntary Repatriation. Mozambique repatriations UN وقد مول هذا المشروع جزئيا من البرنامج الخاص للعائدين من مواطني جنوب أفريقيا وجزئيا من المخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن.
    The change sought to reflect the events taking place in the Arab world, which stemmed partly from the lack of freedom of opinion there, and to link the right to freedom of expression to its contribution to stability in society. UN ويهدف التغيير إلى أن تنعكس فيه الأحداث الواقعة في العالم العربي، التي تنبع جزئيا من الافتقار إلى حرية الرأي هناك، وإلى ربط الحق في حرية التعبير بإسهامه في الاستقرار في المجتمع.
    This stems partly from our lack of understanding about the interactions between biophysical, social and economic factors, and requires more interdisciplinary research involving natural scientists, social scientists and economists. UN وينشأ ذلك جزئيا من افتقارنا لفهم التفاعلات بين العوامل البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية، ويتطلب مزيدا من البحوث المتعددة التخصصات، التي تشمل علماء في مجالي الطبيعة والاجتماع، وخبراء اقتصاديين.
    The region would have adequate financial resources for its development, derived partly from local taxes and revenue from the exploitation of its own natural resources, and partly from State funds. UN وأضاف أن الإقليم سيتمتع بالموارد المالية الكافية التي يحتاجها للتنمية، وتتأتى هذه الموارد جزئياً من الضرائب المحلية والإيرادات الناجمة عن استغلال موارده الطبيعية، وجزئياً من أموال الدولة.
    Certain delegations here believe that the deadlock in the Conference stems partly from procedural considerations. UN وترى بعض الوفود هنا أن الجمود الذي يعيشه المؤتمر ينبع جزئياً من اعتبارات إجرائية.
    113. Private grant-aided establishments are privately-run schools paid for entirely or partly from public funds. UN ٣١١- والمؤسسات الخاصة التعاقدية هي مؤسسات ذات مركز خاص وتموﱠل كلياً أو جزئياً من اﻷموال العامة.
    This view stems partly from a misplaced tendency to equate cultural diversity with cultural relativism, which has the effect of raising fears and misunderstandings regarding the recognition and implementation of cultural rights. UN وتنبع هذه النظرة جزئياً من نزعة في غير محلها إلى مساواة التنوع الثقافي بالنسبية الثقافية، مما يزيد المخاوف وسوء الفهم إزاء الاعتراف بالحقوق الثقافية وإعمالها.
    Indicators that reflect outcomes resulting partly from UNICEF contribution UN المؤشرات التي تعكس النتائج الناجمة جزئيا عن مساهمة اليونيسيف
    19. Peace operations support in the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights: the Panel recommends substantially enhancing the field mission planning and preparation capacity of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, with funding partly from the regular budget and partly from peace operations mission budgets. UN 19 - دعم عمليات السلام في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان: يوصي الفريق بإحداث تحسين جوهري في قدرة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على التخطيط والإعداد للبعثات الميدانية، عن طريق تمويل يستمد جزء منه من الميزانية العادية والجزء الآخر من ميزانيات بعثات عمليات السلام.
    Funds have been raised, partly from the ONUMOZ budget and partly through a trust fund administered by UNDP. UN وقد جمعت أموال، أتى جزء منها من ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بينما أتى جزء آخر من صندوق استئماني يديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    This has resulted partly from favourable policies and positive discriminatory actions such as the adoption of legal frameworks that guarantee seats for women in the political sphere. UN وقد نجم ذلك جزئياً عن سياسات مواتية وإجراءات تم اتخاذها في مجال التمييز الإيجابي ومن ذلك مثلاً تبنيّ أُطر قانونية تضمن مقاعد للمرأة في المجال السياسي.
    In Tajikistan, IOM was working in partnership with the United Nations Development Programme (UNDP) to support microcredit services and community development financed partly from migrant remittances, that would allow access to microloans. UN وفي طاجيكستان، تعمل المنظمة على هذا النحو مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل مساندة أنشطة الائتمانات الصغيرة والتنمية المجتمعية الممولة بصورة جزئية من عمليات إخراج الأموال؛ مما سيسمح بصفة خاصة بالوصول إلى قروض صغيرة.
    Technical cooperation activities are funded mainly by the United Nations Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights and partly from the United Nations regular budget for technical cooperation in the field of human rights. UN 45- ويأتي التمويل الأساسي لأنشطة التعاون التقني من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان، كما يتم تمويل جانب من هذه الأنشطة من الميزانية العادية للأمم المتحدة للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان.
    A certain level of ambiguity in the content and legal status of " crimes against humanity " derives partly from its formulation in the Nuremberg Charter and partly from the way it was interpreted by the Nuremberg Tribunal. UN وثمة قدر معين من اﻹبهام في محتوى ' الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية ' ومركزها القانوني، وهو إبهام ينبع من جانب منه في صياغتها في ميثاق نورمبرغ، وينبع في جانب آخر من الطريقة التي فسرتها بها محكمة نورمبرغ.
    Since support for peacekeeping operations included the processing of such claims, that activity was financed partly from the regular budget and partly from the support account. UN وبما أن دعم عمليات حفظ السلام يشمل تجهيز هذه المطالبات، يمول جزء من هذا النشاط من الميزانية العادية ويمول الجزء الآخر من حساب الدعم.
    74. The magnitude of the problem derives partly from social and family instability, as a consequence of war, civil disturbance, over-rapid urbanization and male migration, and partly from the increasing difficulty of gaining access to factors of production. UN ٤٧ - وينشأ حجم المشكلة في جزء منه عن عدم الاستقرار الاجتماعي واﻷسري، نتيجة للحرب، والاضطرابات المدنية، وسرعة التحضر المفرطة، وهجرة الذكور، وفي جزء منه عن الصعوبة المتزايدة في إمكانية الوصول إلى عوامل الانتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more