"partly to" - Translation from English to Arabic

    • ذلك جزئيا إلى
        
    • ذلك جزئياً إلى
        
    • جزء منه إلى
        
    • بصورة جزئية إلى
        
    • جانب آخر إلى
        
    • يرجع جزئيا إلى
        
    • جزء منها إلى
        
    • جزئيا على
        
    • بصفة جزئية إلى
        
    • في جانب منها
        
    • جزئها الآخر إلى
        
    • جزئيا في
        
    • يرجع في جانب منه إلى
        
    • ناحية أخرى إلى
        
    • يرجع جزئيا الى
        
    This may be attributed partly to improved reporting mechanisms, improved investigative procedures and strengthened community outreach. UN وربما يُعزى ذلك جزئيا إلى تحسين آليات الإبلاغ، وتحسين إجراءات التحقيق وتعزيز التوعية المجتمعية.
    This is due partly to the fact that a number of United Nations agencies did not provide information by the publication deadline. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى أن عددا من وكالات الأمم المتحدة لم تقدم المعلومات المطلوبة بحلول الموعد النهائي لنشر التقرير.
    The family planning program has been facing enormous challenges recently because its foothold at the district level has weakened, due partly to decentralization. UN ما برح برنامج تنظيم الأسرة يواجه تحديات كبيرة مؤخراً بسبب ضعف تأثيره على مستوى المقاطعات، ويُعزى ذلك جزئياً إلى تطبيق اللامركزية.
    This was due partly to the fluctuation of the dollar and in 2010 the expenditures of many ASYCUDA and DMFAS operations in LDCs decreased because of the conclusion of previous phases of these project and the launching of new operations with updated technologies. UN ويرجع ذلك في جزء منه إلى تذبذب الدولار، وفي عام 2010 انخفضت نفقات كثير من عمليات أسيكودا ودمفاس في أقل البلدان نمواً بسبب الانتهاء من مراحل سابقة لهذه المشاريع وإطلاق عمليات جديدة لتكنولوجيات محدثة.
    This could be attributed partly to the successful repatriation operations to Angola, Burundi and South Sudan. UN وقد يعزى ذلك بصورة جزئية إلى النجاح في إعادة اللاجئين إلى وطنهم في كل من بوروندي وجنوب السودان وأنغولا.
    The increase is due partly to the proposed increase in the number of staff and partly to the higher number of anticipated audit trips to Geneva as a result of more horizontal audits. UN وتعزى الزيادة في جانب منها إلى الزيادة المقترحة في عدد الموظفين، وفي جانب آخر إلى ارتفاع عدد السفريات المتوقعة إلى جنيف لمراجعة الحسابات نتيجة لتزايد المراجعة الأفقية.
    This may be attributed partly to improved reporting mechanisms, improved investigative procedures and strengthened community outreach. UN وقد يكون مرد ذلك جزئيا إلى تحسين آليات الإبلاغ وإجراءات التحقيق في الادعاءات وتكثيف برامج توعية السكان المحليين.
    Discriminatory practices were partly to blame. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى الممارسات التمييزية.
    This can be attributed partly to an inadequate business environment, poor institutional frameworks and lack of political stability, among other factors. UN ويمكن عزو ذلك جزئيا إلى عدم ملاءمة بيئة الأعمال، وضعف الأطر المؤسسية، وقلة الاستقرار السياسي، في جملة عوامل.
    This is due partly to technological change and labour substitution, but also to the nature and pattern of economic growth that was not based on broad-based economy-wide development. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى التغيير التكنولوجي واستبدال العمال، وأيضا إلى طبيعة ونمط النمو الاقتصادي الذي لم يكن يستند إلى تنمية ذات قاعدة عريضة على نطاق الاقتصاد.
    However, despite these measures, spending continued at previous or higher rates throughout subsequent months, owing partly to mobilization of the SPLA in border areas. UN ولكن، رغم هذه التدابير، استمر الإنفاق طوال الشهور التالية بمعدلات تماثل أو تفوق المعدلات السابقة، ويعزى ذلك جزئيا إلى تعبئة الجيش الشعبي لتحرير السودان في المناطق الحدودية.
    In fact, consumption had been much lower in 2010 than expected, due partly to a sharp increase in energy costs and inflation and a fall in economic growth. UN والواقع أن الاستهلاك في عام 2010 كان أقل كثيراً مما كان متوقعاً، ويرجع ذلك جزئياً إلى حدوث زيادة حادة في تكاليف الطاقة وفي التضخم وحدوث تراجع في النمو الاقتصادي.
    This is attributable partly to the relatively favourable site and climatic conditions and partly to the relatively high proportion of tree-species of short rotation period. UN ويرجع ذلك جزئياً إلى ظروف الموقع والمناخ المؤاتية نسبياً، وجزئياً إلى النسبة المرتفعة نسبياً من أنواع اﻷشجار ذات الدورة القصيرة.
    The table shows an increase in 1999 in the number of UNV volunteers from industrialized countries. This is attributable partly to activities undertaken in Bosnia by national UNV volunteers and partly to a particular mix of volunteers for certain operations. UN ويظهر الجدول ازدياد عدد متطوعي الأمم المتحدة المنتمين إلى البلدان الصناعية في عام 1999، ويعزى جزء منه إلى الأنشطة التي نفّذها متطوعون محليون في البوسنة، فيما يرجع الجزء الآخر إلى مزيج متميّز من المتطوعين لعمليات معيّنة.
    The same is expected in 2011, due partly to the high growth of imports fuelled by the fiscal stimuli implemented in these countries. UN ومن المتوقع أن يحدث الشيء نفسه في عام 2011 مما يعزى بصورة جزئية إلى زيادة نمو الواردات مدعوما بالمنشطات المالية المنفذة في هذه البلدان.
    That situation was due partly to the change in the electoral system and partly to the Constitutional Court's decision abolishing the quota system. UN وتعود هذه الحالة في جانب منها إلى تغيير النظام الانتخابي وفي جانب آخر إلى قرار صادر عن المحكمة الدستورية بإلغاء نظام الحصص النسبية.
    The estimated decrease is due partly to the growing practice of trading in old vehicles. UN وهذا النقصان المقدر يرجع جزئيا إلى الممارسة المتنامية للمتاجرة في المركبات القديمة.
    Inflation increased owing partly to retail mark-up practices and partly to the increase in the prices of goods imported from Europe and Asia, which raised questions as to the effectiveness of the dollar peg in foreign exchange rate regimes. UN وارتفع معدل التضخم لأسباب تعود في جزء منها إلى ممارسات رفع أسعار البيع بالتجزئة، ويعود بعضها الآخر إلى ارتفاع أسعار البضائع المستوردة من أوروبا وآسيا، مما أثار تساؤلات حول فعالية ربط نظم أسعار العملات الأجنبية بالدولار.
    If, as some people believe, attacks on human dignity are increasingly frequent now, at the end of the twentieth century, these institutions are partly to blame. UN وإذا كان المساس بالكرامة اﻹنسانية كثير الحدوث بوجه خاص، كما يرى البعض، في الجزء اﻷخير من القرن العشرين، فإن المسؤولية تقع جزئيا على عاتق تلك المؤسسات.
    The lack of sustainable returns in the remaining municipalities was attributable partly to lower numbers of internally displaced persons from these municipalities and low indicated interest to return on the part of the displaced persons UN يرجع عدم وجود حالات عودة مستدامة في باقي البلديات بصفة جزئية إلى انخفاض أعداد المشردين من تلك البلديات وانخفاض مستوى الاهتمام بالعودة الذي أعرب عنه المشردون داخليا
    There is no coordination mechanism for the small island developing States of the AIMS region, owing partly to the lack of a specific subregional coordinating office and partly to their geographical spread. E. Optimizing support through better coordination UN ولا توجد آلية تنسيق خاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي، وذلك لأسباب تعود في جزء منها إلى عدم وجود مكتب تنسيق دون إقليمي خاص بهذه البلدان وفي جزئها الآخر إلى تناثرها الجغرافي.
    The purpose of these rules is partly to enhance the legal efforts against marriages contracted forcibly or under pressure against a party's own desire. UN والغرض من هاتين القاعدتين يتمثل جزئيا في تعزيز الجهود القانونية الرامية إلى مكافحة الزيجات المعقودة قسرا أو تحت الضغط ضد إرادة أحد الطرفين.
    However, the Secretariat did not fully avail itself of those offers, partly to avoid the resulting lopsided geographic distribution in the missions' staffing. UN بيد أن الأمانة العامة لم تستفد تماما من تلك العروض مما يرجع في جانب منه إلى الرغبة في تجنب ما ينتج عن ذلك من عدم توازن التمثيل الجغرافي بين ملاك البعثات.
    These differences are partly due to the output mix between and within sectors, and partly to choice of technique. UN وتعزى هذه الفوارق من ناحية إلى مجموعة النواتج في ما بين القطاعات وفي داخل القطاعات نفسها، كما تعزى من ناحية أخرى إلى اختيار الطريقة.
    Poverty was also found to have had a markedly negative effect on women, due partly to a rapid increase in the number of female-headed households. UN ووجد أيضا أن الفقر له أثر سلبي ملموس على المرأة، وهذا يرجع جزئيا الى الزيادة السريعة في عدد اﻷسر التي ترأسها المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more